- 相關(guān)推薦
陳涉世家文言文翻譯
《陳涉世家》為司馬遷所著(zhù)《史記》中的一篇,是秦末農民起義領(lǐng)袖陳勝、吳廣的傳記。下面是小編為你整理的《陳涉世家》文言文閱讀原文和翻譯,希望對你有所幫助。
陳涉世家文言文翻譯
原文:
陳勝者,陽(yáng)城人也,字涉。吳廣者,陽(yáng)夏人也,字叔。陳涉少時(shí),嘗與人傭耕,輟耕之壟上,悵恨久之,曰:“茍富貴,無(wú)相忘!眰蛘咝Χ鴳唬骸叭魹閭蚋,何富貴也?”陳涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鴻鵠之志哉!”
二世元年七月,發(fā)閭左適戍漁陽(yáng)九百人,屯大澤鄉。陳勝、吳廣皆次當行,為屯長(cháng)。會(huì )天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斬。陳勝、吳廣乃謀曰:“今亡亦死,舉大計亦死,等死,死國可乎?”陳勝曰:“天下苦秦久矣。吾聞二世少子也,不當立,當立者乃公子扶蘇。扶蘇以數諫故,上使外將兵。今或聞無(wú)罪,二世殺之。百姓多聞其賢,未知其死也。項燕為楚將,數有功,愛(ài)士卒,楚人憐之;蛞詾樗,或以為亡。今誠以吾眾詐自稱(chēng)公子扶蘇、項燕,為天下唱,宜多應者!眳菑V以為然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陳勝、吳廣喜,念鬼,曰:“此教我先威眾耳!蹦说(shū)帛曰:“陳勝王”,置人所罾魚(yú)腹中。卒買(mǎi)魚(yú)烹食,得魚(yú)腹中書(shū),固以怪之矣。又間令吳廣之次所旁叢祠中,夜篝火,狐鳴呼曰“大楚興,陳勝王”。卒皆夜驚恐。旦日,卒中往往語(yǔ),皆指目陳勝。
吳廣素愛(ài)人,士卒多為用者。將尉醉,廣故數言欲亡,忿恙尉,令辱之,以激怒其眾。尉果笞廣。尉劍起,廣起,奪而殺尉。陳勝佐之,并殺兩尉。如令徒屬曰:“公等遇雨,皆已失期,失期當斬。借第令毋斬,而戍死者固十六七。且壯士不死即已,死即舉大名耳,王候將相寧有種乎!”徒屬皆曰: “敬受命!蹦嗽p稱(chēng)公子扶蘇、項燕,從民欲也。袒右,稱(chēng)大楚。為壇而盟,祭以尉首。陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。攻大澤鄉,收而攻蘄。蘄下,乃令符離人葛嬰將兵徇蘄以東,攻銍、酂、苦、柘、譙,皆下之。行收兵。比至陳,車(chē)六七百乘,騎千余,卒數萬(wàn)人。攻陳,陳守令皆不在,獨守丞與戰譙門(mén)中。弗勝,守丞死,乃入據陳。數日,號令召三老、豪杰與皆來(lái)會(huì )計事。三老、豪杰皆曰:“將軍身被堅執銳,伐無(wú)道,誅暴秦,復立楚國之社稷,功宜為王!标惿婺肆橥,號為張楚。當此時(shí),諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長(cháng)吏,殺之以應陳涉。
翻譯:
陳勝是陽(yáng)城人,字涉。吳廣是陽(yáng)夏人,字叔。陳涉年輕的時(shí)候,曾經(jīng)跟別人一道被雇傭耕地,陳涉停止耕作到田邊高地休息,因失望而嘆恨了很久,說(shuō):“如果有一天富貴了,不要彼此忘記!蓖閭冃χ(zhù)回答說(shuō):“你做雇工為人家耕地,哪里談得上富貴呢?”陳涉長(cháng)嘆一聲說(shuō):“唉,燕雀怎么知道鴻鵠的凌云志向呢!”
秦二世元年七月,朝廷征調貧苦平民九百人去戍守漁陽(yáng),駐在大澤鄉。陳勝、吳廣都被按次序編入戍邊的隊伍里面,擔任了小頭目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估計已經(jīng)誤期。誤期,按照秦朝法令都要斬首。陳勝、吳廣于是一起商量說(shuō):“現在逃跑也是死,起義也死,同樣是死,為國事而死可以嗎?”陳勝說(shuō):“全國百姓長(cháng)期受秦王朝壓迫,痛苦不堪。我聽(tīng)說(shuō)秦二世是秦始皇小兒子,不應當立為皇帝,應當立為皇帝的人是公子扶蘇。扶蘇因為多次勸戒秦始皇的原因,皇帝派他在外面帶兵,F在有人聽(tīng)說(shuō)扶蘇沒(méi)有罪,二世卻殺了他。百姓多數聽(tīng)說(shuō)他賢明,卻不知道他已經(jīng)死了。項燕做楚國的將領(lǐng)的時(shí)候,多次立有戰功,又愛(ài)護士兵,楚國人很愛(ài)憐他。有人認為他死了,有人認為他逃跑了,F在果真把我們的這些人冒充公子扶蘇、項燕的隊伍,向全國發(fā)出號召,應該有很多響應的人!眳菑V認為陳勝所說(shuō)的正確。于是二人去占卜。占卜的人知道他們的意圖,說(shuō):“你們的事情都能成功,將建立功業(yè)。然而你們把這件事向鬼神卜問(wèn)一下吧?”陳勝、吳廣很高興,又考慮卜鬼的事,說(shuō):“這是教我們首先威服眾人罷了!庇谑怯玫ど霸诮z綢上寫(xiě)道:“陳勝王”,放在別人用網(wǎng)捕獲的魚(yú)的`肚子里面。戍卒買(mǎi)到那條魚(yú)回來(lái)煮著(zhù)吃,發(fā)現魚(yú)肚子里面的帛書(shū),本來(lái)已經(jīng)對這件事感到奇怪了。陳勝又暗中派遣吳廣到戍卒駐地旁邊叢林里的神廟中去,在晚上用竹籠罩著(zhù)火裝作鬼火,像狐貍一樣叫喊道:“大楚復興,陳勝為王!”戍卒們夜里都驚慌恐懼。第二天,戍卒中到處談?wù)撨@件事,都指指點(diǎn)點(diǎn),互相示意的看著(zhù)陳勝。
吳廣向來(lái)愛(ài)護士卒,士兵們有許多愿意替他效力的人。押送戍卒的兩個(gè)軍官喝醉了酒,吳廣故意多次說(shuō)想要逃跑,惹軍官惱怒,讓軍官責辱自己,以便激怒那些戍卒。軍官果真用竹板打吳廣。軍官又拔出寶劍來(lái)威嚇,吳廣跳起來(lái),奪過(guò)寶劍殺死軍官。陳勝幫助他,一同殺死了兩個(gè)軍官。陳勝、吳廣召集并號令眾戍卒說(shuō):“你們碰到了大雨,都已經(jīng)誤了朝廷規定的期限,誤期就會(huì )殺頭。就算朝廷不殺我們,但是戍邊的人十個(gè)里頭肯定有六七個(gè)死去。再說(shuō)好漢不死便罷,要死就要取得大名聲啊!王侯將相難道是天生的貴種嗎?”眾戍卒都說(shuō):“聽(tīng)從您的命令!庇谑蔷兔俺涫枪臃鎏K、項燕的隊伍,順從人民的心愿。軍隊露出右臂作為標志,號稱(chēng)大楚。他們筑起高臺,在臺上結盟宣誓,用尉的頭祭告天地。陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。起義軍首先攻下大澤鄉,吸收民眾參軍后接著(zhù)攻打蘄縣。蘄縣攻下之后,就派符離人葛嬰率領(lǐng)部隊去奪取蘄縣以東的地方,攻打铚、酂、苦、柘、譙等地,都攻占下了。在行軍時(shí)又沿途吸收群眾參加起義軍,等到到達陳縣,起義軍已有戰車(chē)六七百輛,騎兵一千多,步兵幾萬(wàn)人。攻打陳縣時(shí),郡守和縣令都不在城中,只有守丞的譙門(mén)中同起義軍作戰。守丞戰敗,被殺死了,起義軍就進(jìn)城占領(lǐng)了陳縣。過(guò)了幾天,陳勝下令召集三老、豪杰一起來(lái)集會(huì )議事。三老、豪杰都說(shuō):“將軍親身披著(zhù)堅固的鐵甲,拿著(zhù)銳利的武器,討伐無(wú)道的秦王,進(jìn)攻暴虐的秦朝,重新建立楚國,論功勞應當稱(chēng)王!标悇倬土橥,宣稱(chēng)要重建楚國。在這時(shí),各郡縣受秦朝官吏壓迫的人,都懲罰那些當地各郡縣的長(cháng)官,殺死他們來(lái)響應陳涉。
【陳涉世家文言文翻譯】相關(guān)文章:
陳涉世家文言文及翻譯03-09
文言文陳涉世家原文及翻譯04-02
文言文《陳涉世家》原文及翻譯04-07
關(guān)于陳涉世家的文言文翻譯04-11
語(yǔ)文文言文翻譯陳涉世家06-13
《陳涉世家》《及陳涉起》閱讀練習及答案11-15
《陳涉世家》原文及翻譯04-01
陳涉世家原文與翻譯06-11
《陳涉世家》原文翻譯03-16