- 相關(guān)推薦
鄭玄文言文翻譯
鄭玄曾入太學(xué)攻《京氏易》、《公羊春秋》及《三統歷》、《九章算術(shù)》,又從張恭祖學(xué)《古文尚書(shū)》、《周禮》和《左傳》等,最后從馬融學(xué)古文經(jīng)。以下是小編帶來(lái)鄭玄文言文翻譯的相關(guān)內容,希望對你有幫助。
原文:
鄭玄字康成,北海高密人也。少為鄉嗇夫,得休歸,常詣學(xué)官,不樂(lè )為吏,父數怒之,不能禁。遂造太學(xué)受業(yè),師事京兆第五元先,又從東郡張恭祖受《周官》、《禮記》、《左氏春秋》、《韓詩(shī)》、《古文尚書(shū)》。以山東無(wú)足問(wèn)者,乃西入關(guān),因涿郡盧植,事扶風(fēng)馬融。玄自游學(xué),十余年乃歸鄉里。家貧,客耕東萊,學(xué)徒相隨已數百千人。及黨事起,乃與同郡孫嵩等四十余人俱被禁錮,遂隱修經(jīng)業(yè),杜門(mén)不出。時(shí)任城何休好公羊學(xué),遂著(zhù)《公羊墨守》《左氏膏肓》《谷梁廢疾》;玄乃發(fā)《墨守》,針《膏肓》,起《廢疾》。休見(jiàn)而嘆曰:“康成入吾室,操吾矛,以伐我乎!”初,中興之后,范升、陳元、李育、賈逵之徒爭論古今學(xué),后馬融答北地太守劉緓及玄答何休,義據通深,由是古學(xué)遂明。靈帝末,黨解,大將軍何進(jìn)聞而辟之。州郡以進(jìn)權戚,不敢違意,遂迫脅玄,不得已而詣之。進(jìn)為設幾杖,禮待甚優(yōu)。玄不受朝服,而以幅巾見(jiàn)。一宿逃去。時(shí)大將軍袁紹總兵冀州,遣使要玄,大會(huì )賓客,玄最后至,乃延升上坐。紹客多豪俊,并有才說(shuō),見(jiàn)玄儒者,未以通人許之,競設異端,百家互起。玄依方辯對咸出問(wèn)表皆得所未聞莫不嗟服紹乃舉玄茂才表為左中郎將皆不就。公車(chē)征為大司農,給安車(chē)一乘,所過(guò)長(cháng)吏送迎。玄乃以病自乞還家。時(shí)袁紹與曹操相拒于官渡,令其子譚遣使逼玄隨軍。不得已,載病到元城縣,疾篤不進(jìn),其年六月卒,年七十四。遺令薄葬。自郡守以下嘗受業(yè)者,縗绖赴會(huì )千余人。
。ü澾x自《后漢書(shū)鄭玄傳》)
譯文:
鄭玄字康成,是北?じ呙芸h人。鄭玄年輕時(shí)任鄉嗇夫,辭官回家后,便常常到當地的學(xué)校去學(xué)習,不愿意做官吏,他的父親多次為此惱怒,也不能阻止他。后來(lái)就到太學(xué)跟隨老師學(xué)習,尊奉京兆的第五元先為師,又隨從東郡張恭祖學(xué)習《周官》《禮記》《左氏春秋》《韓詩(shī)》《古文尚書(shū)》。由于在崤山以東地區沒(méi)有值得求問(wèn)的人了,鄭玄便西行進(jìn)入關(guān)中,通過(guò)涿郡盧植的介紹,尊奉扶風(fēng)郡馬融為師。鄭玄獨自游學(xué),十多年后才回到鄉里。家庭貧困,便在東萊郡租種別人的田地,跟隨他的學(xué)徒已有數百甚至上千人。等到發(fā)生黨錮之事,鄭玄竟和同郡孫嵩等四十多人都被限制活動(dòng),于是就暗暗地修習儒家經(jīng)籍,關(guān)閉門(mén)戶(hù)不再外出。當時(shí)任城何休喜好公羊經(jīng)學(xué),就著(zhù)述了《公羊墨守》《左氏膏肓》《谷梁廢疾》;鄭玄卻針對這三本書(shū)都提出了辯駁。何休見(jiàn)到這些后感嘆地說(shuō):“鄭康成走進(jìn)了我的房室,操起了我的長(cháng)矛,來(lái)討伐我!”起初,光武帝中興漢朝之后,范升、陳元、李育、賈逵這些人為古文、今文經(jīng)學(xué)爭辯不休,后來(lái)馬融回答了北地郡太守劉绬,加上鄭玄與何休的對答,文言翻譯與考據都通達精深,從此古文經(jīng)學(xué)便徹底興盛起來(lái)了。靈帝末年,限制黨籍人士活動(dòng)的禁令被解除后,大將軍何進(jìn)聽(tīng)說(shuō)了鄭玄的賢名便派人前去征召他。州郡長(cháng)官因為何進(jìn)是極有權勢的外戚,不敢違抗他的意旨,于是便迫脅鄭玄,鄭玄迫于無(wú)奈而去拜訪(fǎng)他。何進(jìn)為他準備了坐幾和手杖,對他的禮遇很是優(yōu)厚。鄭玄不接受何進(jìn)所賜予的朝服,而是頭戴幅巾去見(jiàn)何進(jìn)。住了一宿便逃奔而去。當時(shí)大將軍袁紹在冀州統領(lǐng)軍隊,派遣使者邀請鄭玄,以盛大的規模招待賓客,鄭玄最后到達,袁紹便延請他就上座。袁紹的賓客有很多是豪俊之士,都很善才辯,見(jiàn)到鄭玄是儒者,并不認為他是學(xué)識淵博通達之人,競相提出種種不經(jīng)的說(shuō)法,各家紛紛起身向他發(fā)難。鄭玄依照儒家經(jīng)籍進(jìn)行申辯對答,每一對答都超出了問(wèn)題本身,并且都是以前沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)的,座中沒(méi)有誰(shuí)不嗟嘆心服。袁紹于是便舉薦鄭玄為“茂才”,上表推薦他任左中郎將。但他都沒(méi)有接受。公車(chē)署征召他任大司農,賜給他一輛四馬安車(chē),所經(jīng)過(guò)地方的郡縣都派長(cháng)吏接送。到朝廷后,鄭玄就以生病的理由自求回家。這時(shí)袁紹正和曹操兩軍在官渡僵持不下,袁紹讓他的兒子袁譚派遣使者逼迫鄭玄隨從軍隊。鄭玄迫于無(wú)奈,帶病來(lái)到元城縣,病情危重而無(wú)法繼續行進(jìn),這一年六月病逝,享年七十四歲。留下遺囑要求薄葬。從郡守以下曾經(jīng)跟隨他學(xué)習的人中,披麻戴孝參加喪會(huì )的有一千多人。
字詞翻譯
1 、嘗:曾經(jīng)
2 、行:在路上
3、 就:接近,靠近,趨向
4 、向:從前,往昔
5 、遂:于是
作品簡(jiǎn)介
《世說(shuō)新語(yǔ)》是我國南朝宋時(shí)期(420-581年)產(chǎn)生的一部主要記述魏晉人物言談軼事的筆記小說(shuō)。是由南朝劉宋宗室臨川王劉義慶(403-444年)組織一批文人編寫(xiě)的,梁代劉峻作注。全書(shū)原八卷,劉孝標注本分為十卷,今傳本皆作三卷,分為德行、言語(yǔ)、政事、文學(xué)、方正、雅量等三十六門(mén),全書(shū)共一千多則,記述自漢末到劉宋時(shí)名士貴族的遺聞軼事,主要為有關(guān)人物評論、清談玄言和機智應對的故事。
【鄭玄文言文翻譯】相關(guān)文章:
《鄭玄對應劭》文言文閱讀答案07-20
鄭人避暑文言文翻譯08-16
房玄齡傳文言文翻譯06-17
《明史·鄭亨》文言文原文及翻譯09-24
鄭人逃暑文言文翻譯09-27
“鄭玄在馬融門(mén)下”閱讀答案06-20
房玄齡傳原文及翻譯09-24
鄭谷鷓鴣原文及翻譯10-16
汲鄭列傳原文及翻譯08-17