97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

齊國好厚葬文言文翻譯

時(shí)間:2021-04-11 08:10:22 文言文 我要投稿

齊國好厚葬文言文翻譯

  《齊國好厚》講述了齊國人為了追名逐利而形成的厚葬之風(fēng),以下是小編搜索整理一篇齊國好厚葬文言文翻譯,歡迎大家閱讀!

齊國好厚葬文言文翻譯

  原文:

  齊國好厚葬,布帛盡于衣裘,材木盡于棺槨。齊桓公患之,以告管仲,曰:“布帛盡則無(wú)以為蔽,材木盡則無(wú)以為守備,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲對曰:“夫凡人之有為也,非名之則利之也!庇谑窍铝钤唬骸肮讟∵^(guò)度者戮其尸,罪夫當喪者!蔽淳,厚葬之風(fēng)休矣.

  譯文

  齊國人喜好豪華的葬禮,結果產(chǎn)的布匹都用在了做壽衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齊桓公很是憂(yōu)慮,就把這個(gè)情況告訴了管仲,說(shuō):“布匹都用光了我們就沒(méi)有衣服穿,木材都耗盡了就沒(méi)有用來(lái)制作防御器材的材料,而豪華葬禮的風(fēng)氣不能停息,怎樣禁止呢?”管仲回答說(shuō):“凡是人的行為,不是為了名,就是為了利!庇谑驱R桓公下命令說(shuō):“今后如果棺材做得太奢華,就屠戮那個(gè)死者,并且把那些發(fā)喪的人治罪!毙呷枋w,沒(méi)有了名聲可圖;處罰那些主持喪事的人,沒(méi)有了利益可圖,人們?yōu)槭裁催要做那種事呢?沒(méi)過(guò)多久,葬禮豪華的風(fēng)氣就停息了。

  注釋

  1 。和夤。

  2為:行動(dòng)。

  3非名之,則利之也:不是為了名,就是為了利。

  4戮:羞辱。

  5罪:懲處,判罪。

  6當喪者:指主持喪事的人。

  7無(wú)以:沒(méi)有。

  8另:夫:發(fā)語(yǔ)詞,不譯

  9布帛:泛指織物

  10好:喜好

  11盡:都

  12患:擔心

  13以:用來(lái)

  14休:停止

  作者簡(jiǎn)介

  《史料》 記載,韓非精于“刑名法術(shù)之學(xué)”,“而其歸本于黃老”。與秦相李斯都是荀子的學(xué)生。韓非文章出眾,連李斯也自嘆不如。韓非將自己的學(xué)說(shuō),追本溯源于道家黃老之術(shù),他對孔子、《道德經(jīng)》有相當大的研究,《韓非子》中,著(zhù)有《解老》、《喻老》等篇,集中表述了韓非的哲學(xué)觀(guān)點(diǎn)。韓非是戰國末期帶有唯物主義色彩的哲學(xué)家,是法家思想之集大成者。韓非目睹戰國后期的'韓國積貧積弱,多次上書(shū)韓王,希望改變當時(shí)治國不務(wù)法制、養非所用、用非所養的情況,但其主張始終得不到采納。韓非認為這是“廉直不容于邪枉之臣!北阃硕(zhù)書(shū),寫(xiě)出了《孤憤》《五蠹》《內外儲》、《說(shuō)林》《說(shuō)難》等著(zhù)作。

  韓非的學(xué)問(wèn)比李斯大得多,因說(shuō)話(huà)口吃,不善辯說(shuō),但善于著(zhù)述。韓非回到韓國以后,看到韓國太弱,多次上書(shū)獻策,但都未能被采納。于是,韓非發(fā)憤著(zhù)書(shū),先后寫(xiě)出《孤憤》、《五蠹》、《說(shuō)難》 等.......他的書(shū)傳到秦國,秦王非常贊賞韓非的才華。不久,因秦國攻韓,韓王不得不起用韓非,并派他出使秦國。韓非子被韓王派遣出使秦國,秦王很喜歡韓非,但還沒(méi)有決定是否留用。但是文采斐然的韓非為秦王嬴政所賞識而倍受重用。由于李斯提出滅六國一統天下的通天大計,而首要目標就是韓國,但作為韓國公子的韓非與李斯政見(jiàn)相左(韓非主張存韓滅趙),妨礙秦國統一大計,于是李斯就向秦王講韓非的壞話(huà)。他說(shuō):“韓非是韓王的同族,大王要消滅各國,韓非愛(ài)韓不愛(ài)秦,這是人之常情。如果大王決定不用韓非,把他放走,對我們不利,不如把他殺掉!鼻赝踺p信李斯的話(huà),把韓非抓起來(lái)。廷尉將其投入監獄,最后逼其服毒自殺,終年47歲,有記載說(shuō),韓非尸體運回韓國,葬在故土,即孤墳攤處,另說(shuō)葬九女山古墓群。

  據史料可考,韓非子的故土在西平縣出山棠溪北岸的韓堂村。韓堂村建有韓家祠堂,而后遷至出山鎮西南,韓堂村留名至今。韓祠為韓家宗祠,何代修筑無(wú)考,但每年春節韓姓子孫敬奉韓家宗祖一直延續,韓祠歷代修復,破損于解放初,1958年在此建出山禮堂,有“思辨”碑石一塊,村人說(shuō)曾蓋在西街井口,后無(wú)下落。[1]

【齊國好厚葬文言文翻譯】相關(guān)文章:

齊國佐不辱命_左丘明的文言文原文賞析及翻譯08-27

黃公好謙卑文言文翻譯03-16

文言文“公輸”翻譯01-20

孟子文言文翻譯01-13

曾子文言文翻譯01-13

海瑞文言文翻譯01-01

江郎才盡文言文翻譯03-17

《唾面自干》文言文翻譯12-19

黃庭堅文言文翻譯10-21

《吳士好夸言》方孝孺文言文原文注釋翻譯04-12