鄭板橋畫(huà)竹文言文翻譯
鄭板橋畫(huà)竹的這篇文章相信大家都是閱讀過(guò)的,下面就由小編為大家整理鄭板橋畫(huà)竹文言文翻譯,歡迎大家查看!
【原文】
鄭燮,號板橋,清乾隆元年進(jìn)士,以畫(huà)竹,蘭為長(cháng)。曾任范縣令,愛(ài)民如子。室無(wú)賄賂,案無(wú)留牘。公之余輒與文士暢飲詠詩(shī),至有忘其為長(cháng)吏者。遷濰縣,值歲荒,人相食。燮開(kāi)倉賑濟,或阻之,燮曰:“此何時(shí),若輾轉申報,民豈得活乎?上有譴,我任之!奔窗l(fā)谷與民,活萬(wàn)余人。去任之日,父老沿途送之。
【注釋】
長(cháng):擅長(cháng)。
室:家。
案:桌子。
輒:就。
至:至于。
值:遇到。
活:使……活。
【譯文】
鄭燮,號是板橋,清朝乾隆元年科舉的進(jìn)士。擅長(cháng)畫(huà)竹和蘭花,曾經(jīng)在范縣作縣令,愛(ài)護百姓就象愛(ài)護自己的孩子一樣。家里沒(méi)有收受的賄賂,桌子上沒(méi)有遺留的`公文。鄭公空閑的時(shí)間經(jīng)常和文人們喝酒頌詩(shī),至于有人忘記他是一縣的長(cháng)官。后來(lái)調任到濰縣作官,恰逢荒年,百姓相互吃。鄭燮開(kāi)官倉放糧賑濟災民,有人阻止。鄭燮說(shuō):“都到什么時(shí)候了,要是向上申報,輾轉往復,百姓怎么活命?(要是)上邊降罪,我一人承擔!庇谑情_(kāi)官倉賑濟災民,使上萬(wàn)人得以活命。任命到期的時(shí)候,濰縣的百姓沿路相送。
【鄭板橋畫(huà)竹文言文翻譯】相關(guān)文章:
《竹石》鄭板橋(鄭燮)原文注釋翻譯賞析04-12
畫(huà)鬼易文言文翻譯注釋08-10
《曹司農竹虛言》文言文原文注釋翻譯04-12
董源善畫(huà)文言文翻譯及注釋06-01
畫(huà)竹歌原文及賞析10-15