范式守信的文言文翻譯和出處
范式守信出自《后漢書(shū)》,《后漢書(shū)》由我國南朝劉宋時(shí)期的歷史學(xué)家范曄編撰,是一部記載東漢歷史的紀傳體斷代史,“二十四史”之一。范式守信的文言文翻譯和出處,歡迎閱讀。
原文
范式字巨卿,山陽(yáng)金鄉人也,一名汜。少游太學(xué),為諸生,與汝南張劭為友。劭字元伯。二人并告歸鄉里。式謂元伯曰(說(shuō)):“后二年當還,將過(guò)拜尊親,見(jiàn)孺子焉!蹦斯部似谌。后期方至,元伯具以白母,請設饌(zhuàn)(酒食)以候之。母曰:“二年之別,千里結言,爾何敢信之審邪?”對曰:“巨卿信士,必不乖違!蹦冈唬骸叭羧,當為爾釀酒!敝疗淙,巨卿果至,升堂(登上大廳)拜飲,盡歡而別。
譯文
范式字巨卿,山陽(yáng)金張(今山東金山縣)人。年輕時(shí)在太學(xué)求學(xué),與汝南元伯是好朋友。兩人一起學(xué)習,后來(lái)都請假離開(kāi)太學(xué)返鄉,范式對張劭說(shuō),"二年后回到太學(xué)讀書(shū),(我)將到你家拜見(jiàn)你的父母,見(jiàn)一見(jiàn)你的幼子."于是一起約好了日期。當約好的日期快到的.時(shí)候,張劭把這件事告訴他母親,請他母親準備酒菜招待范式。母親問(wèn):"兩年前分手時(shí),千里之外約定的話(huà),你就那么確定他會(huì )來(lái)拜訪(fǎng)嗎?"張劭回答:"范式是一個(gè)講信用的人,他一定不會(huì )違約的。"母親說(shuō),"如果真的是這樣,那我就為你釀酒。"到了約好的那日,范式果然來(lái)到。大家登上大廳一起飲酒,最后開(kāi)心的分別了。
注釋
1.范式:東漢金鄉人,歷任荊州刺史、廬江太守等職,有才華和威名。
2.元伯:張劭,字元伯
3.太學(xué):漢朝設在京城的最高學(xué)府。
4.諸生:許多求學(xué)的人。
5.汝南:在今河南省。
6.尊親:指張劭的父母。
7.孺子:小孩子,指張劭的子女。
8.游:游學(xué),學(xué)習!坝巍焙笫 坝凇弊。
9.告歸:請假回家。
10.過(guò):拜訪(fǎng)、探望
11.克(kè)約定。
12.儒子 :幼子。
13.具:詳細。
14.設饌:安排食物。
15.以:后省“之”。
16.白:告訴。
17.審:確定,確實(shí)。
18.結言:口頭訂約。
19.審:確定。
20.乖違:違背。
21.醞:釀酒。
22.牒:文書(shū)。
出處
《后漢書(shū)》全書(shū)主要記述了上起東漢的漢光武帝建武元年(公元25年),下至漢獻帝建安二十五年(公元220年),共195年的史事。
【范式守信的文言文翻譯和出處】相關(guān)文章:
范式守信文言文翻譯注釋啟示05-30
《吳起守信》文言文翻譯07-16
《觀(guān)潮》的文言文原文和翻譯04-13
《秋水》的文言文原文和翻譯04-02
郭進(jìn)守信文言文翻譯及注釋道理06-01
《觀(guān)潮》文言文原文和翻譯04-15
守株待兔文言文原文和翻譯03-18
宋史文言文原文和翻譯04-10
李漁文言文原文和翻譯04-10
晉書(shū)文言文原文和翻譯04-10