- 相關(guān)推薦
賦得自君之出矣_張九齡的詩(shī)原文賞析及翻譯
賦得自君之出矣
唐代張九齡
自君之出矣,不復理殘機。
思君如滿(mǎn)月,夜夜減清輝。
譯文
自從你離開(kāi)家鄉遠行,我再不去動(dòng)破舊織機。
想念你猶如天邊圓月,一夜一夜減弱了光輝。
注釋
賦得:凡摘取古人成句為題之詩(shī),題首多冠以“賦得”二字!白跃鲆印笔菢(lè )府詩(shī)雜曲歌辭名。
君之出矣:夫君離家。之,助詞,無(wú)實(shí)際意義。矣,了。
不復:不再。理殘機:理會(huì )殘破的織布機。
思:思念。滿(mǎn)月:農歷每月十五夜的月亮。
減:減弱,消減。清輝:指皎潔的月光。
賞析
此詩(shī)是賦得體,無(wú)論是賦詩(shī)得題,還是賦詩(shī)得句,總之是擬作。自六朝至唐代,擬此者代不乏人。詩(shī)人擬之,自是一次學(xué)詩(shī)演練。
首句“自君之出矣”,即拈用成句。良人離家遠行而未歸,表明了一個(gè)時(shí)間概念。良人離家有多久,詩(shī)中沒(méi)有說(shuō),只寫(xiě)了“不復理殘機”一句,發(fā)人深思:首先,織機殘破,久不修理,表明良人離家已很久,女主人長(cháng)時(shí)間沒(méi)有上機織布了;其次,如果說(shuō),人去樓空給人以空虛寂寥的感受。那么,君出機殘也同樣使人感到景象殘舊衰颯,氣氛落寞冷清;再次,機上布織來(lái)織去,始終未完成,它仿佛在訴說(shuō),女主人心神不定,無(wú)心織布,內心極其不平靜。
以上,是對事情起因的概括介紹,接著(zhù),詩(shī)人便用比興手法描繪她心靈深處的活動(dòng):“思君如滿(mǎn)月,夜夜減清輝!惫旁(shī)十九首中,以“相去日已遠,衣帶日已緩”(《古詩(shī)十九首·行行重行行》)直接描摹思婦的消瘦形象,寫(xiě)得相當具體突出,而在這里,詩(shī)人用皎皎明月象征思婦情操的純潔無(wú)邪,忠貞專(zhuān)一!耙挂箿p清輝”,寫(xiě)得既含蓄婉轉,又真摯動(dòng)人。比喻美妙貼切,想象新穎獨特,使整首詩(shī)顯得清新可愛(ài),充滿(mǎn)濃郁的生活氣息。
【賦得自君之出矣_張九齡的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
張九齡《賦得自君之出矣》全文賞析08-04
唐代詩(shī)人張九齡《賦得自君之出矣》原文、譯文注釋及賞析04-14
張九齡《賦得自君之出矣》練習題10-22
自君之出矣古詩(shī)詞鑒賞01-24
王維《雜詩(shī)·君自故鄉來(lái)》翻譯賞析10-31
賦得古原草送別-白居易原文翻譯及賞析01-09
《賦得永久的悔》原文及賞析07-08
賦得暮雨送李曹·韋應物原文翻譯及賞析07-09
韋應物《賦得暮雨送李曹》原文賞析及翻譯10-20