《岳陽(yáng)樓記》原文以及譯文
《岳陽(yáng)樓記》是北宋文學(xué)家范仲淹應好友巴陵郡太守滕子京之請,于北宋慶歷六年九月十五日為重修岳陽(yáng)樓寫(xiě)的。下面是《岳陽(yáng)樓記》原文以及譯文,歡迎閱讀。
岳陽(yáng)樓記
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制,刻唐賢今人詩(shī)賦于其上。屬(zhǔ)予(yú)作文以記之。
予觀(guān)夫(fú)巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長(cháng)江,浩浩湯湯(shāng),橫無(wú)際涯;朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千。此則岳陽(yáng)樓之大觀(guān)也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì )于此。覽物之情,得無(wú)異乎?
若夫淫(yín)雨霏霏,連月不開(kāi),陰風(fēng)怒號,濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣(qiáng)傾楫摧;。╞ó)暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂(yōu)讒畏譏,滿(mǎn)目蕭然,感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬(wàn)頃(qǐng);沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷。╰īng)蘭,郁郁青青。而或長(cháng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂(lè )何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕(xié)忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。
嗟(jiē)夫!予(yú)嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂(yōu)其民;處(chǔ)江湖之遠則憂(yōu)其君。是進(jìn)亦憂(yōu),退亦憂(yōu)。然則何時(shí)而樂(lè )耶(yé)?其必曰:“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”乎!噫(yī)!微斯人,吾誰(shuí)與歸?
時(shí)六年九月十五日。
《岳陽(yáng)樓記》是一篇為重修岳陽(yáng)樓寫(xiě)的記。由北宋文學(xué)家范仲淹應好友巴陵郡守滕子京之請,于北宋慶歷六年(1046年)九月十五日所作。其中的詩(shī)句“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”、“不以物喜,不以己悲”是較為出名和引用較多的句子!对狸(yáng)樓記》能夠成為傳世名篇并非因為其對岳陽(yáng)樓風(fēng)景的描述,而是范仲淹借《岳陽(yáng)樓記》一文抒發(fā)先憂(yōu)后樂(lè )、憂(yōu)國憂(yōu)民的情懷。
譯文
仁宗慶歷四年春天,滕子京被降職到巴陵郡做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂(lè ),各種荒廢的事業(yè)都興辦起來(lái)。于是重新修建岳陽(yáng)樓,擴增它舊有的規模,在岳陽(yáng)樓上刻上唐代名家和當代人的詩(shī)賦。囑托我寫(xiě)一篇文章來(lái)記述這件事。
我看那巴陵郡的好景色,都在洞庭湖上。連接著(zhù)遠處的山脈,吞吐著(zhù)長(cháng)江的流水,水波浩蕩的樣子,寬闊無(wú)邊;或早或晚(一天里)陰晴多變化,景象變化無(wú)窮無(wú)盡。這就是岳陽(yáng)樓的雄偉景象啊,前人的記述(已經(jīng))很詳盡了。既然如此,那么北面通向巫峽,南邊直到瀟水湘水,降職遠調的人和詩(shī)人,大多在這里會(huì )聚,看了自然景物而觸發(fā)的感情,大概會(huì )有所不同吧?
像那連綿的雨繁密的樣子,接連幾個(gè)月都不放晴,陰冷的風(fēng)呼嘯著(zhù),渾濁的水浪沖向天空;太陽(yáng)和星星隱藏起自己的光輝,山岳隱沒(méi)了形體。商賈和旅客不能趕路,桅桿傾倒,船槳斷折。傍晚天色昏暗,猛虎吼叫猿猴哀啼。(這時(shí)候)登上這座樓來(lái),就會(huì )有離開(kāi)國都,懷念家鄉,擔心人家說(shuō)壞話(huà),懼怕人家批評指責,再抬眼望去,盡是蕭條冷落的景象,感嘆到極點(diǎn)而感到悲傷了。
至于春風(fēng)和煦、陽(yáng)光明媚時(shí),湖面平靜,沒(méi)有驚濤駭浪,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無(wú)際。沙洲的海鷗,時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇,美麗的魚(yú)游來(lái)游去,岸上和小洲上的花草,草木茂盛,青翠欲滴。有時(shí)大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,波動(dòng)的光閃著(zhù)金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲響起來(lái)一唱一和,這樣的樂(lè )趣哪有窮盡?這時(shí)登上這岳陽(yáng)樓,就會(huì )感到心胸開(kāi)闊、心情愉快,光榮和屈辱一并忘了,在清風(fēng)吹拂中端起酒來(lái)痛飲,那心情真是快樂(lè )高興極了。
唉!我曾經(jīng)探求古時(shí)品德高尚的人的思想感情,或許不同于以上兩種人的心情,這是為什么呢?古代品德高尚的人不因外物好壞和自己得失而或喜或悲。在朝廷上做官時(shí),就為百姓擔憂(yōu),不在朝廷上做官時(shí),就為國君擔憂(yōu)。這樣來(lái)說(shuō)在朝廷做官也擔憂(yōu),在僻遠的江湖也擔憂(yōu)。既然這樣,那么什么時(shí)候才會(huì )感到快樂(lè )呢?那他們一定會(huì )說(shuō)“在天下人憂(yōu)之前憂(yōu),在天下人樂(lè )之后才樂(lè )吧!卑!如果沒(méi)有這種人,我同誰(shuí)一道呢?
《岳陽(yáng)樓記》注釋?zhuān)?/strong>
[1]霪雨:連綿的雨。
[2]霏霏,雨(或雪)繁密的樣子。
[3]開(kāi):解除,這里指放晴。
[4]日星隱曜:太陽(yáng)和星星隱藏起光輝。曜,光輝,光芒。
[5]山岳潛形:山岳隱沒(méi)了形跡。
[6]檣傾楫摧:桅桿倒下,船槳折斷。
[7]“去國”句:離開(kāi)京都,懷念家鄉,擔心讒言,害怕譏諷。去:離開(kāi)。國:京都。
[8]“上下”句:上下天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無(wú)際。
[9]“沙鷗”句:沙鷗時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇,美麗的魚(yú)兒在湖中游來(lái)游去。
[10]而或長(cháng)煙一空:有時(shí)大片煙霧完全消散。
[11]靜影沉璧:湖水平靜時(shí),明月映入水中,好似沉下一塊玉壁。
[12]“不以物喜”句:不因為外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲(此句為互文)。以,因為。
[13]“居廟堂”句:在朝中做官擔憂(yōu)百姓,不在朝廷做官就為君主擔憂(yōu)。
[14]“其必曰”句:那一定要說(shuō)“在天下人擔憂(yōu)之前先擔憂(yōu),在天下人享樂(lè )之后才享樂(lè )”吧。
[15]“微斯人”句:如果沒(méi)有這種人,我和誰(shuí)一道呢?微,非,如果沒(méi)有。
賞析
岳陽(yáng)樓與黃鶴樓、滕王閣號稱(chēng)江南三大名樓。它們的出名,應該說(shuō)與題詠它們的詩(shī)文有關(guān)。在所有題詠它們的詩(shī)文中,黃鶴樓以崔灝的詩(shī)《黃鶴樓》,滕王閣以王勃的《滕王閣序并詩(shī)》,岳陽(yáng)樓以范仲淹的《岳陽(yáng)樓記》最負盛名。曹丕在《典論論文》中云:“蓋文章,經(jīng)國之大業(yè),不朽之盛事!蔽矣X(jué)得這“不朽之盛事”倒是說(shuō)得十分恰切。譬如這三座名樓,之所以千古聞名,是因為有這些廣為流傳的歌詠它們的詩(shī)文。
它們作為名勝古跡,正如雨果所說(shuō)的:“歲月創(chuàng )造的一切都是屬于人類(lèi)的!币驗樗鼈兂浞煮w現了古代勞動(dòng)人民高度的藝術(shù)水平和不朽的藝術(shù)價(jià)值。這是先祖留給后人們的寶貴的文化遺產(chǎn),后人理應好好地珍惜和愛(ài)護,否則,就是不孝。如果像如同楚霸王燒阿房宮,英法聯(lián)軍燒圓明園,那他就是歷史的罪人。
滕子京在這方面做得很好。
滕子京負大才,為眾忌疾,自慶陽(yáng)帥謫巴陵。由此可知,滕子京是被貶謫到這里來(lái)的。這對他來(lái)說(shuō)是個(gè)沉重的打擊,憤懣、落寞、抑郁、憂(yōu)傷、痛苦等等情感郁結于心頭,自然是無(wú)法排遣的了。唐代大詩(shī)人李白深諳其中三味,他在詩(shī)中寫(xiě)道:“抽刀斷水水更流,舉杯澆愁愁更愁!逼鋵(shí)還可用李清照的一句詞來(lái)形容:“此情無(wú)計可消除,才下眉頭,又上心頭!
滕子京貶謫巴陵,雖然憤郁頗見(jiàn)辭色,不過(guò),他在這種心境之下,重修岳陽(yáng)樓,是想以張說(shuō)為表率,于土木之中,以為“山水非有樓觀(guān)登覽者不為顯,樓觀(guān)非有文字稱(chēng)證者不為久,文字非有出于雄才巨卿者不為著(zhù)”,于是,請諸名家作《洞庭晚秋圖》,連同親擬《求記書(shū)》,并寄好友范仲淹。
適值此時(shí),范仲淹因他施行的慶歷新政失敗,由參知政事貶為鄧州知州。他在接到好友的《求記書(shū)》后,便想借題發(fā)揮,將自己宏大的胸襟和遠大的政治抱負表達出來(lái),與友人共勉。
文章開(kāi)篇只用一句話(huà)點(diǎn)明了滕子京被貶一事,接著(zhù)對好友大加贊美。被貶謫巴陵的好友,忘懷得失,心系百姓,勵精圖治,僅僅一年多時(shí)間,就把巴陵郡治理得“政通人和,百廢具興”。這既是在夸將好友的才干,又蘊含有對好友的遭遇抱不平之意。
范仲淹并不是一味的恭維自己的好友,他這樣寫(xiě),也有自己的根據的。這可從好友重修岳陽(yáng)樓得知的。
我們知道,岳陽(yáng)樓作為一座名樓,它的規?隙ㄊ潜容^大的,滕子京并非只是修繕一下,而是“增其舊制”,也就是要擴大它舊時(shí)的規模,這自然得花不少的銀子,而滕子京既然拿得出這么多的銀子來(lái)修岳陽(yáng)樓,那就說(shuō)明他將巴陵郡治理得很好的了。至于范仲淹說(shuō)他治理得“政通人和,百廢具興”,那是范仲淹把這當作對好友的希望,或者說(shuō)是鼓勵。
對于修岳陽(yáng)樓一事,范仲淹也是很贊同的,因為這是千秋功業(yè),就如同我們現在保護文物一樣。
提到岳陽(yáng)樓,就離不開(kāi)洞庭湖。正因為有了洞庭湖才造就出了這么一座名樓。范仲淹認為,巴陵的美好景色,全集中在洞庭湖?墒,作者在寫(xiě)洞庭湖時(shí),卻只是一筆帶過(guò)!般曔h山,吞長(cháng)江,浩浩湯湯,橫無(wú)際涯,朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千!眱H這一句,可見(jiàn)作者恢弘的氣度,宏大的胸襟,不凡的才識,不是大手筆,是寫(xiě)不出這“勢極豪雄”的句子來(lái)的。
也許我們會(huì )問(wèn),作者對洞庭湖怎么只寫(xiě)這么一句呢?原來(lái)是“前人之述備矣!彼绻賹(xiě),不能超過(guò)前人,那他所寫(xiě)的,豈不是廢話(huà)么?接下來(lái),作者寫(xiě)洞庭湖“北通巫峽,南極瀟湘”。我們知道洞庭湖在湖南,而巫峽在重慶與湖北之間,再加上瀟水與湘水,足以表明洞庭湖輻射的面積廣大,南來(lái)北往的人都要經(jīng)過(guò)這里。
只是在這些人中,范仲淹為什么只提及“遷客騷人”呢?
我們知道,在宋代,沿襲唐代的科舉制度。學(xué)子們只有通過(guò)科舉考試才能走上仕途。而科舉考試所考的體裁屬詩(shī)詞歌賦。所以,這些作官的,都能賦詩(shī)作文,因而這“遷客騷人”其實(shí)是合二為一的,他們既是遷客,又是騷人。這些人是國家的棟梁之材,治理國家就得靠這些人。他們此時(shí)遭貶,途經(jīng)這里,登上岳陽(yáng)樓,觀(guān)賞洞庭湖美景,他們的情感將隨著(zhù)洞庭美景的變化而變化。
接著(zhù)作者寫(xiě)遷客騷人們看到的是一幅蕭瑟凄冷悲涼的景象:霪雨霏霏、陰風(fēng)怒號、濁浪排空,在岳陽(yáng)樓上,除了眼前的風(fēng)浪,什么也看不見(jiàn),感覺(jué)到自己也將被這風(fēng)浪所吞噬。這時(shí),從這風(fēng)浪里傳來(lái)虎嘯猿啼的聲音。那虎嘯聲讓人心驚膽寒,驚恐萬(wàn)狀,而猿聲,是那么的凄異哀傷,讓人悲從中來(lái),淚濕衣裳。這時(shí),想起自己遭貶謫的身世際遇,便“感極而悲者矣”。
接下來(lái)遷客騷人看到的是一幅明麗秀美有著(zhù)詩(shī)的意境的景象:春風(fēng)、麗日、藍天、碧波、沙鷗、錦鱗、香草、蘭花,如詩(shī)如畫(huà),令人陶醉;皓月照耀千里,湖水蕩漾金波,清粼粼地水中躺著(zhù)一碩大的白玉,恰似人間仙境,唱和的漁歌飄來(lái),這淳樸而和美的歌聲,讓人喜不自勝。這時(shí),登上岳陽(yáng)樓,忘卻了所有的煩惱憂(yōu)愁,飄然欲仙,乘風(fēng)歸去,真是喜氣洋洋者矣。
作者通過(guò)遷客騷人在觀(guān)看兩幅迥異的景象時(shí)產(chǎn)生出兩種迥異的情感,表明人的情感是最易受外界環(huán)境的影響,這是人之常情。
然而,有沒(méi)有人會(huì )不受環(huán)境的影響呢?
有,那就是古仁人。也就是古代那些品德高尚的人。他們“不以物喜,不以己悲”。這句話(huà)是互文,即“不因外物的好壞和自己的得失而或喜或悲”。這應該是人生的至高境界,超越功名利祿,超越榮辱得失,如同黔婁之妻所云“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴”。我們不禁為他們這宏大的胸襟而贊嘆不已?吹竭@里,也許我們會(huì )想到遠離紅塵的和尚。古仁人與和尚是截然不同的,和尚是消極避世,古仁人是積極入世。在古仁人的心里,裝著(zhù)的君王和老百姓。因而,他們在朝廷做官,心里擔憂(yōu)老百姓,不在朝廷做官,心里擔憂(yōu)君王。
在古代,君王和國家是劃等號的!对(shī)經(jīng)》云:“普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣!笔且运麄儞鷳n(yōu)君王,其實(shí)也就是擔憂(yōu)國家。
像他們這樣只是擔憂(yōu),那他們什么時(shí)候才快樂(lè )呢?行文至此,作者道出自己的遠大的政治抱負:“先天之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )!币磺卸际撬角傻牧。
作者最后說(shuō),沒(méi)有這樣的人,我同誰(shuí)一道呢?其實(shí)這是在對自己的好友說(shuō)的。因為既然是好友,那就應該一道的。這也就起到了對好友的鼓勵與鞭策的作用。
讀了這篇文章,我們深深地嘆服作者寬廣胸襟,開(kāi)闊境界,遠大抱負,同時(shí)也陶醉于作者用細膩逼真的筆觸刻劃出一幅幅美景之中,真是一種美的享受。
【《岳陽(yáng)樓記》原文以及譯文】相關(guān)文章:
《岳陽(yáng)樓記》原文以及譯文08-01
《岳陽(yáng)樓記》原文以及譯文鑒賞11-02
岳陽(yáng)樓記原文以及參考譯文07-19
水調歌頭原文以及譯文 黃庭堅10-23
岳陽(yáng)樓記譯文以及注釋08-23
琵琶行原文以及譯文10-01
《蘇軾列傳》原文以及譯文解析07-03
長(cháng)恨歌原文以及譯文06-27
岳陽(yáng)樓記原文及譯文02-28