關(guān)于岳陽(yáng)樓記原文及翻譯
在日復一日的學(xué)習中,大家都背過(guò)文言文吧?文言文就是白話(huà)文的提煉跟升華。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?以下是小編收集整理的關(guān)于岳陽(yáng)樓記原文及翻譯,歡迎大家分享。
岳陽(yáng)樓記原文
慶歷四年春,滕(téng)子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興,乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制,刻唐賢今人詩(shī)賦于其上。屬(zhǔ)予(yú)作文以記之。
予觀(guān)夫(fú)巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長(cháng)江,浩浩湯湯(shāng)(shāng),橫無(wú)際涯;朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千。此則岳陽(yáng)樓之大觀(guān)也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì )于此,覽物之情,得無(wú)異乎?
若夫(fú)霪(yín)雨霏霏,連月不開(kāi);陰風(fēng)怒號,濁浪排空。日星隱曜(yào),山岳潛形。商旅不行,檣(qiáng)傾楫(jí)摧。。╞ó)暮冥冥(míng),虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂(yōu)讒畏譏(jī),滿(mǎn)目蕭然,感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬(wàn)頃(qǐng)。沙鷗翔集,錦鱗游泳,岸芷(zhǐ) 。╰īng)蘭,郁郁青青。而或長(cháng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧。漁歌互答,此樂(lè )何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕(xié)忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。
嗟(jiē)夫(fú)!予(yú)嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲。居廟堂之高則憂(yōu)其民,處(chǔ)江湖之遠則憂(yōu)其君。是進(jìn)亦憂(yōu),退亦憂(yōu)。然則何時(shí)而樂(lè )耶(yé)?其必曰:“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”歟(yú)!噫(yī)!微斯人,吾誰(shuí)與歸?
時(shí)六年九月十五日。
古文翻譯
慶歷四年的春天,滕子京降職到岳州做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂(lè ),各種荒廢的事業(yè)都興辦起來(lái)。于是他重新修建岳陽(yáng)樓,擴增它舊有的規模,把唐代名家和今人的詩(shī)賦刻在它上面。(滕子京)囑托我寫(xiě)一篇文章來(lái)記述這件事。
我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。連接著(zhù)遠處的山脈,吞吐著(zhù)長(cháng)江的水流,水勢浩大,無(wú)邊無(wú)際;蛟缁蛲黻幥缍嘧兓,氣象變化萬(wàn)千。這就是岳陽(yáng)樓的雄偉景象,前人的描述已經(jīng)很詳盡了。這樣看來(lái),那么向北直通巫峽,向南直達瀟水、湘水,謫遷的人和詩(shī)人,大多在這里聚會(huì ),看了自然景物而觸發(fā)的情感大概會(huì )有所不同吧。
像那陰雨連綿,接連幾月不放晴,陰冷的風(fēng)大聲呼嘯,渾濁的浪沖向天空;太陽(yáng)和星星隱藏起光輝,山岳隱沒(méi)了形跡;商人和旅客不能前行,桅桿倒下、船槳折斷;傍晚天色昏暗,風(fēng)像老虎咆哮猿猴哀啼。在這時(shí)登上這座樓,就會(huì )產(chǎn)生離開(kāi)國都,懷念家鄉,擔心(人家)說(shuō)壞話(huà),懼怕人家批評指責,(會(huì )覺(jué)得)滿(mǎn)眼蕭條的景象,感慨到極點(diǎn)而非常悲傷。
到了春風(fēng)和煦、陽(yáng)光明媚的時(shí)候,湖面平靜,沒(méi)有驚濤駭浪,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無(wú)際;沙州上的鷗鳥(niǎo),時(shí)而飛翔時(shí)而停歇,美麗的魚(yú)兒在水中或浮或沉;岸上的香草和小洲上的蘭花,茂盛并且青綠。然而有時(shí)大片的煙霧完全消散了,皎潔的月光一瀉千里,湖水波動(dòng)時(shí),浮在水面上的月光閃耀起金光,湖水平靜時(shí),明月映入水中,好似沉下一塊玉璧。漁歌對唱,這樣的快樂(lè )哪有窮盡!登上這座樓時(shí),就會(huì )有心胸開(kāi)闊,精神愉悅;光榮和屈辱一并忘了,端酒當著(zhù)風(fēng),那是喜洋洋的歡樂(lè )啊。
唉!我曾經(jīng)探求古時(shí)品德高尚的人的心思,或許不同于(以上)兩種心情,為什么呢?(他們)不因為外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲;處在高高的朝廷做官,就為百姓擔憂(yōu);處在偏僻的江湖就替君主擔憂(yōu)。這樣(他們)是進(jìn)朝為官也擔憂(yōu),退居江湖為民也擔憂(yōu)。那么什么時(shí)候才快樂(lè )呢?那他們一定說(shuō)“在天下人憂(yōu)慮之前先憂(yōu)慮,在天下人快樂(lè )之后才快樂(lè )”吧。唉。ㄈ绻](méi)有這種人,我同誰(shuí)一道呢?
。▽(xiě)于)慶歷六年九月十五日.(1046年)
情感抒發(fā) 抒發(fā)作者“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”的憂(yōu)國憂(yōu)民的政治抱負與生活態(tài)度,與友人共勉的情懷。文章概述 記事、寫(xiě)景、抒情融為一篇文章中,記事簡(jiǎn)明,寫(xiě)景鋪張,抒情真切,議論精辟。
《岳陽(yáng)樓記》注釋
。1)選自《范文正公集》范仲淹(989-1052),字希文,死后謚(shì)號文正,世稱(chēng)范文正公,蘇州吳縣(現江蘇省吳縣)人,北宋政治家、軍事家、文學(xué)家。
。2)慶歷四年:公元1044年。慶歷,宋仁宗趙禎的年號(1041-1048)。本文句末中的“時(shí)六年”,指慶歷六年(1046),點(diǎn)名作文的時(shí)間。
。3)滕子京謫守巴陵郡:滕子京降職任岳州太守。滕子京,名宗諒,字子京,范仲淹的朋友。謫,封建王朝官吏降職或遠調。守,指做太守。巴陵:郡名,即岳州,治所在今湖南省岳陽(yáng)市。
。4)越明年:到了第二年,就是慶歷五年(1045)。越,經(jīng)過(guò)。
。5)政通人和:政事通順,百姓和樂(lè )。政,政事;通,順利;和,和樂(lè )。這是贊美滕子京的話(huà)。
。6)百廢具興:各種該辦而未辦的事都興辦起來(lái)了。廢,該辦而未辦的事。具,通“俱”,全、皆。興,興辦。
。7)乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制:乃,于是;就。增,擴大。舊制:原有的建筑規模。
。8)屬(zhǔ)予(yú)作文以記之:屬,同“囑”,囑托。作文,創(chuàng )作文章。以,用來(lái)
。9)予觀(guān)夫巴陵勝狀:夫,指示代詞,相當于“那”。勝狀,勝景,美好景色。
。10)銜(xián)遠山,吞長(cháng)江,浩浩湯湯:銜,銜接。吞,吞納。浩浩湯湯(shāng):水勢浩大的樣子。 (11)橫無(wú)際涯:寬闊無(wú)邊。橫:廣遠。涯,邊。際涯:邊際。(際、涯的區別:際專(zhuān)指陸地邊界,涯專(zhuān)指水的邊界)。
。12)朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千:或早或晚陰晴多變化,一天里氣象變化多端。朝,在早晨,名詞做狀語(yǔ)。暉:日光。陰,陰暗。氣象,景象。萬(wàn)千,千變萬(wàn)化。
。13)此則岳陽(yáng)樓之大觀(guān)也:此,這。則,就。大觀(guān),雄偉壯麗的景象。
。14)前人之述備矣:前人的記述很詳盡了。前人之述,指上面說(shuō)的“唐賢今人詩(shī)賦”。備,詳盡,完備。矣,語(yǔ)氣詞“了”。之,的。
。15)然則北通巫峽:然則:(既然)這樣那么,那么。北:名詞用作狀語(yǔ),向北。
。16)南極瀟湘:南面直達瀟水、湘水。瀟水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。極,盡,到……盡頭。
。17)遷客騷人,多會(huì )于此:遷客,被貶謫流遷的人。騷人,詩(shī)人。戰國時(shí)屈原作《離騷》,因此后人也稱(chēng)詩(shī)人為騷人。會(huì ),聚會(huì )。于,在。此,這里。
。18)覽物之情,得無(wú)異乎:觀(guān)賞自然景物的觸發(fā)的感情,怎能不會(huì )有所不同呢?覽,看,觀(guān)賞。得無(wú)……乎,莫非……吧,大概……吧。異:不同。
。19)若夫淫雨霏霏:若夫,用在一段話(huà)的開(kāi)頭引起論述的詞。下文的“至若”用在又一段話(huà)的開(kāi)頭引起另一層論述!叭舴颉苯啤跋衲恰!爸寥簟苯啤爸劣凇薄坝秩纭币▂ín)雨,連綿不斷的雨。霏霏(fēi),雨(或雪)繁密的樣子。淫,過(guò)多。
。20)開(kāi):放晴。
。21)陰風(fēng)怒號,濁浪排空:陰,陰冷。號,呼嘯;濁,渾濁。排空,沖向天空。
。22)日星隱曜:太陽(yáng)和星星隱藏起光輝。曜,光輝,光芒。
。23)山岳潛形:山岳隱沒(méi)了形體。岳,高大的山。潛,潛藏。形,形跡。
。24)檣(qiáng)傾楫摧:桅桿倒下,船槳折斷。檣,桅桿。楫,槳。傾,倒下。
。25)薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥:昏暗的樣子。
。26)斯:這,在這里指岳陽(yáng)樓。
。27)則有去國懷鄉,憂(yōu)讒畏譏:則,就。有,產(chǎn)生……(的情感)。去國懷鄉,憂(yōu)讒畏譏:離開(kāi)京都,懷念家鄉,擔心(人家)說(shuō)壞話(huà),懼怕(人家)批評指責。去,離開(kāi)。國,京都。去國,離開(kāi)京都,也即離開(kāi)朝廷。畏,害怕,懼怕。憂(yōu),擔憂(yōu)。讒,讒言。譏,譏諷。
。28)滿(mǎn)目蕭然,感極而悲者矣:蕭然,蕭條的樣子。感,感慨。極,到極點(diǎn)。而,表示順接。
。29)至若春和景明:如果到了春天氣候暖和,陽(yáng)光明媚。春和,春風(fēng)和煦。景,日光。明,明媚。
。30)波瀾不驚:波瀾平靜。驚,起伏。這里有“起”、“動(dòng)”的意思。
。31)上下天光,一碧萬(wàn)頃:上下天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無(wú)際。萬(wàn)頃,極言其廣。
。32)沙鷗翔集,錦鱗游泳:沙鷗,沙洲上的鷗鳥(niǎo)。翔集,時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇。集,棲止,鳥(niǎo)停息在樹(shù)上。錦鱗,指美麗的魚(yú)。鱗,代指魚(yú)。游:指水面浮行。泳,指水中潛行。
。33)岸芷汀蘭:岸上的香草與小洲上的蘭花(此句為互文)。芷:香草的一種。。核吰降。
。34)郁郁:形容草木茂盛。
。35)而或長(cháng)煙一空:有時(shí)大片煙霧完全消散。而或,有時(shí)。長(cháng):大片。一,全?眨合。
。36)皓月千里:皎潔的月光照耀千里。
。37)浮光躍金:波動(dòng)的光閃著(zhù)金色。這是描寫(xiě)月光照耀下的水波。
。38)靜影沉璧:湖水平靜時(shí),明月映入水中,好似沉下一塊玉壁。璧,圓形的玉。
。39)漁歌互答:漁人唱著(zhù)歌互相應答。答,應和。
。40)何極:哪里有盡頭。極:盡頭。
。41)心曠神怡:心情開(kāi)朗,精神愉快。曠,開(kāi)闊。怡,愉快。
。42)寵辱偕忘:榮耀和屈辱都忘了。偕,一起。寵,榮耀。
。43)把酒臨風(fēng):端酒當著(zhù)風(fēng),就是在清風(fēng)吹拂中端起酒來(lái)喝。把,拿。臨,面對。
。44)洋洋:高興得意的樣子。
。45)嗟夫:唉。嗟夫為兩個(gè)詞,皆為語(yǔ)氣詞。
。46)予嘗求古仁人之心:嘗,曾經(jīng)。求,探求。古仁人,古時(shí)品德高尚的人。心,思想感情。
。47)或異二者之為:或許和以上兩種人的思想感情有所不同;,近于“或許”“也許”的意思,表委婉口氣。異,不同于。為,心理活動(dòng)。二者,這里指前兩段的“悲”與“喜”。
。48)不以物喜,不以己悲:不因為外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲(此句為互文)。以,因為。
。49)居廟堂之高則憂(yōu)其民:在朝中做官擔憂(yōu)百姓。意為在朝中做官。廟,宗廟。堂,殿堂。廟堂:指朝廷。下文的“進(jìn)”,即指“居廟堂之高”。
。50)處江湖之遠則憂(yōu)其君:處在僻遠的地方做官則為君主擔憂(yōu),意思是遠離朝廷做官。下文的“退”,即指“處江湖之遠”。之:定語(yǔ)后置的標志。
。51)是:這樣。進(jìn):在朝廷做官。退:不在朝廷做官。
。52)其必曰“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”乎:他們一定要說(shuō)“在天下人擔憂(yōu)之前先擔憂(yōu),在天下人享樂(lè )之后才享樂(lè )”吧。先,在……之前;后,在……之后。其:指“古仁人”。必:一定。
。53)微斯人,吾誰(shuí)與歸:(如果)沒(méi)有這種人,我同誰(shuí)一道呢?微,沒(méi)有。斯人,這樣的人。誰(shuí)與歸,就是“與誰(shuí)歸”。歸,歸依。
鑒賞
《岳陽(yáng)樓記》全文有三百六十八字,共六段。
文章開(kāi)頭即切入正題,敘述事情的本末緣起。以“慶歷四年春”點(diǎn)明時(shí)間起筆,格調莊重雅正;說(shuō)滕子京為“謫守”,已暗喻對仕途沉浮的悲慨,為后文抒情設伏。下面僅用“政通人和,百廢具興”八個(gè)字,寫(xiě)出滕子京的政績(jì),引出重修岳陽(yáng)樓和作記一事,為全篇文字的導引。
第二段,格調振起,情辭激昂。先總說(shuō)“巴陵勝狀,在洞庭一湖”,設定下文寫(xiě)景范圍。以下“銜遠山,吞長(cháng)江”寥寥數語(yǔ),寫(xiě)盡洞庭湖之大觀(guān)勝概。一“銜”一“吞”,有氣勢!昂坪茰珳,橫無(wú)際涯”,極言水波壯闊;“朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千”,概說(shuō)陰晴變化,簡(jiǎn)練而又生動(dòng)。前四句從空間角度,后兩句從時(shí)間角度,寫(xiě)盡了洞庭湖的壯觀(guān)景象!扒叭酥鰝湟印币痪涑星皢⒑,并回應前文“唐賢今人詩(shī)賦”一語(yǔ)。這句話(huà)既是謙虛,也暗含轉機,經(jīng)“然則”一轉,引出新的意境,由單純寫(xiě)景,到以情景交融的筆法來(lái)寫(xiě)“遷客騷人”的“覽物之情”,從而構出全文的主體。
三、四兩段是兩個(gè)排比段,并行而下,一悲一喜,一暗一明,像兩股不同的情感之流,傳達出景與情互相感應的兩種截然相反的人生情境。
第三段寫(xiě)覽物而悲者。以“若夫”起筆,意味深長(cháng)。這是一個(gè)引發(fā)議論的詞,又表明了虛擬的情調,而這種虛擬又是對無(wú)數實(shí)境的濃縮、提煉和升華,頗有典型意義!叭舴颉币韵旅鑼(xiě)了一種悲涼的情境,由天氣的惡劣寫(xiě)到人心的凄楚。這里用四字短句,層層渲染,漸次鋪敘。淫雨、陰風(fēng)、濁浪構成了主景,不但使日星無(wú)光,山岳藏形,也使商旅不前;或又值暮色沉沉、“虎嘯猿啼”之際,令過(guò)往的“遷客騷人”有“去國懷鄉”之慨、“憂(yōu)讒畏譏”之懼、“感極而悲”之情。
第四段寫(xiě)覽物而喜者。以“至若”領(lǐng)起,打開(kāi)了一個(gè)陽(yáng)光燦爛的畫(huà)面!爸寥簟北M管也是列舉性的語(yǔ)氣,但從音節上已變得高亢嘹亮,格調上已變得明快有力。下面的描寫(xiě),雖然仍為四字短句,色調卻為之一變,繪出春風(fēng)和暢、景色明麗、水天一碧的良辰美景。更有鷗鳥(niǎo)在自由翱翔,魚(yú)兒在歡快游蕩,連無(wú)知的水草蘭花也充滿(mǎn)活力。作者以極為簡(jiǎn)練的筆墨,描摹出一幅湖光春色圖,讀之如在眼前。值得注意的是,這一段的句式、節奏與上一段大體相仿,卻也另有變奏!岸颉币痪渚瓦M(jìn)一步擴展了意境,增強了疊加詠嘆的意味,把“喜洋洋”的氣氛推向高潮,而“登斯樓也”的心境也變成了“寵辱偕忘”的超脫和“把酒臨風(fēng)”的揮灑自如。
第五段是全篇的重心,以“嗟夫”開(kāi)啟,兼有抒情和議論的意味。作者在列舉了悲喜兩種情境后,筆調突然激揚,道出了超乎這兩者之上的一種更高的理想境界,那就是“不以物喜,不以己悲”。感物而動(dòng),因物悲喜雖然是人之常情,但并不是做人的最高境界。古代的仁人,就有堅定的意志,不為外界條件的變化動(dòng)搖。無(wú)論是“居廟堂之高”還是“處江湖之遠”,憂(yōu)國憂(yōu)民之心不改,“進(jìn)亦憂(yōu),退亦憂(yōu)”。這似乎有悖于常理,有些不可思議。作者也就此擬出一問(wèn)一答,假托古圣立言,發(fā)出了“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”的誓言,曲終奏雅,點(diǎn)明了全篇的主旨!班!微斯人,吾誰(shuí)與歸”一句結語(yǔ),“如怨如慕,如泣如訴”,悲涼慷慨,一往情深,令人感喟。文章最后標明寫(xiě)作時(shí)間,與篇首照應。
本文表現作者雖身居江湖,心憂(yōu)國事,雖遭迫害,仍不放棄理想的頑強意志,同時(shí),也是對被貶戰友的鼓勵和安慰!对狸(yáng)樓記》的著(zhù)名,是因為它的思想境界崇高。和它同時(shí)的另一位文學(xué)家歐陽(yáng)修在為他寫(xiě)的碑文中說(shuō),他從小就有志于天下,常自誦曰:“士當先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )也!笨梢(jiàn)《岳陽(yáng)樓記》末尾所說(shuō)的“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”,是范仲淹一生行為的準則。孟子說(shuō):“達則兼善天下,窮則獨善其身”。這已成為封建時(shí)代許多士大夫的信條。范仲淹寫(xiě)這篇文章的時(shí)候正貶官在外,“處江湖之遠”,本來(lái)可以采取獨善其身的態(tài)度,落得清閑快樂(lè ),但他提出正直的士大夫應立身行一的準則,認為個(gè)人的榮辱升遷應置之度外,“不以物喜,不以己悲”要“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”,勉勵自己和朋友,這是難能可貴的。這兩句話(huà)所體現的精神,那種吃苦在前,享樂(lè )在后的品質(zhì),無(wú)疑仍有教育意義。
作者簡(jiǎn)介
范仲淹(989-1052年),字希文,漢族,北宋著(zhù)名的政治家、思想家、軍事家、文學(xué)家、教育家,世稱(chēng)“范文正公”。仁宗時(shí),擔任右司諫。景祐五年(1038年),在西夏李元昊的叛亂中,與韓琦共同擔任陜西經(jīng)略安撫招討副使,采取“屯田久守”方針,協(xié)助夏竦平定叛亂。慶歷三年(1043年)富弼、韓琦等人參與“慶歷新政”。提出了“明黜陟、抑僥幸、精貢舉”等十項改革建議。歷時(shí)僅一年。后因為遭反對,被貶為地方官,輾轉于鄧州、杭州、青州,晚年知杭州期間,設立義莊,皇佑四年(1052年)病逝于徐州,謚文正。著(zhù)有《范文正公文集》。
【岳陽(yáng)樓記原文及翻譯】相關(guān)文章:
《岳陽(yáng)樓記》- 原文及翻譯10-08
《岳陽(yáng)樓記》原文與翻譯05-19
《岳陽(yáng)樓記》原文及翻譯12-01
《岳陽(yáng)樓記》原文及翻譯賞析10-20
岳陽(yáng)樓記原文翻譯及賞析04-21
岳陽(yáng)樓記原文翻譯及賞析08-02
《岳陽(yáng)樓記》原文及課文翻譯08-04
岳陽(yáng)樓記原文和翻譯04-26
登岳陽(yáng)樓記原文及翻譯03-18
岳陽(yáng)樓記的原文和翻譯04-23