- 相關(guān)推薦
《蓋寬饒字次公》閱讀答案
蓋寬饒字次公,魏郡人也。明經(jīng)為郡文學(xué),以孝廉為郎。舉方正,對策高第,遷諫大夫。劾奏衛將軍張安世子彭祖不下殿門(mén),并連及安世居位無(wú)補。彭祖時(shí)實(shí)下門(mén),寬饒坐舉奏大臣非是,左遷為衛司馬。
寬饒初拜為司馬,躬案行士卒廬室,視其飲食,有疾病者身自撫循臨問(wèn),加致醫藥,遇之甚有恩。及歲盡交代①,衛卒數千人皆叩頭自請,愿復留共更一年,以報寬饒厚德。宣帝嘉之,以寬饒為太中大夫,使行風(fēng)俗,多所稱(chēng)舉貶黜,奉使稱(chēng)意。擢為司隸校尉,刺舉無(wú)所回避,小大輒舉,所劾奏眾多。公卿貴戚及郡國吏使至長(cháng)安,皆恐懼莫敢犯禁,京師為清。
寬饒為人剛直高節,志在奉公。家貧,奉錢(qián)月數千,半以給吏民為耳目言事者。身為司隸,子常步行自戍北邊,公廉如此。然深刻喜陷害人,在位及貴戚人與為怨,又好言事刺譏,奸②犯上意。同列后進(jìn)或九卿,寬饒自以行清能高,有益于國,而為凡庸所越,愈失意不快,數上疏諫爭。太子庶子③王生高寬饒節,而非其如此,予書(shū)曰:“明主知君潔白公正,不畏強御,故命君以司察之位,擅君以奉使之權,尊官厚祿已施于君矣。君宜夙夜惟思當世之務(wù),奉法宣化,憂(yōu)勞天下,雖日有益,月有功,猶未足以稱(chēng)職而報恩也!睂掟埐患{其言。
是時(shí),上方用刑法,信任中尚書(shū)宦官,寬饒奏封事曰:“方今圣道浸廢,儒術(shù)不行,以刑余為周、召④,以法律為《詩(shī)》《書(shū)》!鄙弦詫掟堅怪r終不改,下其中書(shū)二千石⑤。諫大夫鄭昌愍寬饒忠直憂(yōu)國,以言事不當意而為文吏所詆挫,上書(shū)頌寬饒。上不聽(tīng),遂下寬饒吏。寬饒引佩刀自剄北闕下,眾莫不憐之。
。ü澾x自《漢書(shū)·蓋寬饒傳》,有刪節)
[注]①歲盡交代:漢時(shí)每歲末更換衛卒。
、诩椋和案伞。
、厶邮樱汗俾。
、苄逃啵褐富鹿,周、召:周公、召公,西周賢臣。
、葜袝(shū)二千石:官職。
4、對下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋?zhuān)徽_的一項是()
A、躬案行士卒廬室。案行:巡視,察看
B、多所稱(chēng)舉貶黜。稱(chēng)舉:提拔,舉薦
C、皆恐懼莫敢犯禁。犯禁:私闖禁地
D、明主知君潔白公正。潔白:廉潔純貞
5、以下六句話(huà),分別編為四組,全都表現蓋寬饒“剛直高節,志在奉公”的一組是()
、倥e方正,對策高第,遷諫大夫
、诖膛e無(wú)所回避,小大輒舉,所劾奏眾多
、鄯铄X(qián)月數千,半以給吏民為耳目言事者
、苌頌樗倦`,子常步行自戍北邊
、萦趾醚允麓套I,奸犯上意
、蘧速硪刮┧籍斒乐畡(wù),奉法宣化,憂(yōu)勞天下
A、①⑤⑥B、②③④C、①③⑤D、②④⑥
6、下列對原文有關(guān)內容的分析和概括,不正確的一項是(3分)
A、寬饒因通曉儒經(jīng)被選為郡文學(xué),憑孝廉身份做了郎官;升任諫議大夫后,曾向皇帝檢舉揭發(fā)彭祖過(guò)殿門(mén)不下車(chē)及其父衛將軍張安世居高位而無(wú)補朝政之事。
B、寬饒任司馬一職時(shí),善待士卒,年終按例交接更換士卒時(shí),數千人叩頭自請,愿意留下再服役一年。寬饒受到宣帝嘉獎,升任為太中大夫,巡察各地風(fēng)俗。
C、寬饒為司隸后,刺舉無(wú)所回避,與公卿貴戚結怨甚多;又好借事批評朝政,冒犯皇上意旨,因此他的職位不升反降,被同列及后進(jìn)超越,對此他很是失意不快。
D、當時(shí)皇上正用刑法治國,重用宦官,寬饒卻不識時(shí)務(wù),仍對此上疏奏事,觸怒皇上,雖有鄭昌為其求情,也無(wú)濟于事,最終寬饒引刀自剄。
7、把文言文閱讀材料中劃橫線(xiàn)的句子翻譯成現代漢語(yǔ)。(10分)
。1)然深刻喜陷害人,在位及貴戚人與為怨,又好言事刺譏,干犯上意。(5分)
。2)諫大夫鄭昌愍寬饒忠直憂(yōu)國,以言事不當意而為文吏所詆挫,上書(shū)頌寬饒。(5分)
參考答案:
4、C
5、B
6、C
7、(1)然深刻喜陷害人,在位及貴戚人與為怨,又好言事刺譏,干犯上意。(5分)
。2)諫大夫鄭昌愍寬饒忠直憂(yōu)國,以言事不當意而為文吏所詆挫,上書(shū)頌寬饒。(5分)
【《蓋寬饒字次公》閱讀答案】相關(guān)文章:
《蓋寬饒傳》閱讀答案及譯文07-18
《黃霸字次公》閱讀理解及答案11-14
謝公泛海閱讀附答案11-02
《歐陽(yáng)公諱曄》閱讀答案11-15
靈公好飾閱讀答案02-04
《迂公修屋》閱讀答案11-06
《論語(yǔ)·衛靈公》閱讀題答案08-28
《記與歐公語(yǔ)》閱讀練習及答案11-05
陳希亮字公弼原文閱讀答案及譯文07-05