- 相關(guān)推薦
晏殊誠實(shí)原文及其翻譯
導語(yǔ):晏殊誠實(shí),男,撫州臨川人,北宋著(zhù)名文學(xué)家、政治家。以下是小編整理晏殊誠實(shí)原文及其翻譯的資料,歡迎閱讀參考。
原文
晏元獻①公為童子時(shí),張文節薦之于朝廷,召至闕下②。適值帝御試進(jìn)士③,便令公就試。公一見(jiàn)試題。曰:“臣十日前巳作此賦④,有賦稿尚在,乞別命題!鄙蠘O愛(ài)其不隱。
后為館職⑤,時(shí)天下無(wú)事,帝許臣僚擇勝燕⑥飲。時(shí)侍從文館士大夫⑦各為燕巢⑧,以至市樓酒肆⑨皆為游息之地。公是時(shí)甚貧,不能出,獨家居,與昆⑩弟講習。一日,選東宮官,忽宮中除⑾晏殊,執政莫知所因,次日復進(jìn)⑿,上諭之曰:“近聞臣僚無(wú)不嬉游燕賞,彌日繼夕⒀,唯殊杜⒁門(mén)與兄弟讀書(shū),如此謹厚,正可為東宮官!
殊既受命,得對上面諭除授之意。公語(yǔ)言質(zhì)野⒂,則曰:“臣非不樂(lè )燕游,直以貧無(wú)可為之具;臣若有錢(qián)亦須⒃往,但無(wú)錢(qián)不能出耳!鄙弦婕纹湔\實(shí),知事君體,眷注日深,仁宗朝卒至大用。
譯文
晏殊做童子生的時(shí)候,張文節就把他向朝廷推薦,(皇上)召見(jiàn)(晏殊)到朝堂下。這個(gè)時(shí)候皇帝正好親自主試進(jìn)士,就命令晏殊(一同)應試。晏殊看了看試題。他(對皇上)說(shuō):“(這個(gè)題目)我在十天前就已經(jīng)寫(xiě)過(guò)詩(shī)詞,(我)還保存著(zhù)詩(shī)詞的稿子,希望(皇上)換一個(gè)題目!被噬戏浅O矚g他的誠實(shí)。
。淌猓┖髞(lái)在文館就職,當時(shí)天下太平,皇上允許臣下們找好地方舉行宴飲。于是(連)下級官員和文館里的士大夫們都相互宴請,以至于市場(chǎng)上的酒樓和路邊的小酒店都成為游玩和休息的地方。晏殊當時(shí)很貧窮,不敢外出,獨自在家中和堂弟(相互)論理和學(xué)習。有一天,(皇上)選擇太子的老師,宮中忽然傳來(lái)消息晏殊被任命了,傳達政令的太監不知道出于什么原因,第二天又去問(wèn)皇上,皇上告訴他說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)這些天來(lái)臣下們沒(méi)有一個(gè)不在搞相互宴請和嬉游的,(并且)通宵達旦地,唯獨晏殊和(他的)兄弟(在家中)讀書(shū),像這樣地謹慎厚道(的人),正是可以當太子的老師!
晏殊上任后,有了面圣的機會(huì );噬袭斆娓嬖V(晏殊)為何被選為太子的老師,晏殊的回答(非常)質(zhì)樸,他說(shuō):“我不是不喜歡宴請游嬉,確實(shí)是太窮沒(méi)有做宴請的本錢(qián);我如果有錢(qián)(的話(huà))也一定去,只是沒(méi)有錢(qián)(所以)不能出去罷了!被噬细拥叵矚g他的誠實(shí),懂得侍奉君王的大體,眷寵日深。仁宗登位后,得以大用(官至宰相)。
【晏殊誠實(shí)原文及其翻譯】相關(guān)文章:
晏殊誠實(shí)原文及翻譯08-19
晏殊誠實(shí)原文及翻譯12-01
晏殊《蝶戀花》原文與翻譯10-06
浣溪沙晏殊原文及翻譯10-25
浣溪沙晏殊原文翻譯08-25
《晏殊傳》原文及翻譯07-12
晏殊《浣溪沙》原文及翻譯參考11-04
晏殊《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-27
晏殊《浣溪沙》原文及翻譯賞析09-01
晏殊《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-16