楊萬(wàn)里的詩(shī)《傷春》
導語(yǔ):對于楊萬(wàn)里《傷春》這一首詩(shī),大家會(huì )有怎樣賞析?以下是小編帶來(lái)的楊萬(wàn)里的詩(shī)《傷春》,供各位閱讀,希望對大家有幫助。
原文
準擬今春樂(lè )事濃,
依然枉卻一東風(fēng)。
年年不帶看花眼,
不是愁中即病中。
注釋
。1)準擬:預料。
。2)枉卻:辜負。
。3)東風(fēng):春風(fēng)。
英文翻譯
rief in Spring
Yang Wanli
I thought this spring would bring more pleasure than before,
But I've enjoyed the eastern breeze and nothing more.
From year to year I have no eyes to enjoy flowers,
For I am laden with grief or ill in my bowers.
作者簡(jiǎn)介
楊萬(wàn)里(1127年-1206年),字廷秀,號誠齋,吉州吉水(今屬江西)人,二十四年(1154)進(jìn)士。與尤袤、范成大、陸游合稱(chēng)南宋“中興四大詩(shī)人”。楊萬(wàn)里詩(shī)歌大多描寫(xiě)自然景物,且以此見(jiàn)長(cháng),也有不少篇章反映民間疾苦抒發(fā)愛(ài)國感情。語(yǔ)言淺近明白,清新自然,富有幽默情趣,稱(chēng)為“誠齋體”。代表作品有《曉出凈慈寺送林子方》、《小池》、《宿新市徐公店》、《閑居初夏午睡起》、《新柳》、《舟過(guò)安仁》等。
賞析
楊萬(wàn)里寫(xiě)詩(shī)是直接從自然景物吸收題材,而不是從書(shū)本文字上翻新出奇,所以他說(shuō)"不聽(tīng)陳言只聽(tīng)天"。他對于自然界有著(zhù)特別濃厚的興趣,自然界的一切,大而高山流水,小而游蜂戲蝶,無(wú)不收拾入詩(shī)。而本詩(shī)主要寫(xiě)春天來(lái)到之時(shí),預料今年春天賞春的樂(lè )事肯定會(huì )很多,沒(méi)想到今年又和往年一樣,辜負了今年春天的美景。因為自己不是在病中就是在愁中,所以年年都不曾有眼去觀(guān)賞那似錦的繁花。這首詩(shī)抒發(fā)了詩(shī)人沒(méi)能好好欣賞春景的遺憾,以及自己整日一直處于病中或愁中的惆悵。
【楊萬(wàn)里的詩(shī)《傷春》】相關(guān)文章:
楊萬(wàn)里的詩(shī)傷春07-07
傷春_楊萬(wàn)里的詩(shī)原文賞析及翻譯11-18
楊萬(wàn)里的詩(shī)04-20
楊萬(wàn)里的詩(shī)09-07
楊萬(wàn)里的詩(shī)【經(jīng)典】08-04
蘇軾楊萬(wàn)里的詩(shī)07-20