- 相關(guān)推薦
徐志摩《起造一座墻》中英互譯賞讀
《起造一座墻》是一首于1925年8月創(chuàng )作的詩(shī)歌,作者是徐志摩。以下是小編收集整理的的徐志摩《起造一座墻》中英互譯賞讀,歡迎閱讀!
徐志摩《起造一座墻》
你我千萬(wàn)不可褻瀆那一個(gè)字,
別忘了在上帝跟前起的誓。
我不僅要你最柔軟的柔情,
蕉衣似的永遠裹著(zhù)我的心;
我要你的愛(ài)有純鋼似的強,
在這流動(dòng)的生里起造一座墻;
任憑秋風(fēng)吹盡滿(mǎn)園的黃葉,
任憑白蟻蛀爛千年的畫(huà)壁;
就使有一天霹靂震翻了宇宙,——
也震不翻你我“愛(ài)墻”內的自由!
英文譯文
You and I must never desecrate that word.
Let us not forget our vow before God.
I want your most tender love
To wrap around my heart like plantain peel
And your love as strong as pure steel
To build a wall in the flux of life.
Let the autumn wind cover the garden with sere leaves,
Let termites eat away carved pillars a thousand years old.
Even if a lightning bolt shattered the universe one day,
It could not shatter our freedom behind the wall of love.
作品賞析
對于愛(ài)情,徐志摩說(shuō)過(guò):“我將于茫茫人海中訪(fǎng)我唯一靈魂之伴侶;得之,我幸;不得,我命,如此而已!弊阋(jiàn)其態(tài)度是堅決的?墒,他留學(xué)英國時(shí)與“人艷如花”的“才女”林徽因戀愛(ài)卻未能成功;貒,他與陸小曼戀愛(ài),雖然有情人終成了眷屬,但在當時(shí)社會(huì )上引起了不少的反響,遭到了很大的壓力。詩(shī)人自己說(shuō):“我的第二集詩(shī)——《翡冷翠的一夜》——可以說(shuō)是我的生活上的又一個(gè)較大的波折的留痕!笔赵谶@個(gè)詩(shī)集中的《“起造一座墻”》就是詩(shī)人當時(shí)追求堅貞愛(ài)情的自白,也是自由人生的頌歌。
此詩(shī)采用了對第二者講話(huà)的形式,親切而熱烈。詩(shī)中的“你”正是詩(shī)人當時(shí)愛(ài)得如醉如癡的陸小曼!澳阄仪f(wàn)不可褻瀆那一個(gè)字/別忘了在上帝跟前起的誓!逼鹗歼@兩句詩(shī)便點(diǎn)出了詩(shī)人之愛(ài),詩(shī)人之愛(ài)熱烈而圣潔。對天起誓,這讓讀者看到了熱戀中的男女那一番純情與執著(zhù),投入與天真。詩(shī)人之愛(ài),不僅與平常人之愛(ài)一樣熱烈、堅貞,而且多了一份美麗和想象力。古往今來(lái)不乏勇敢追求愛(ài)情的人,但在這里,愛(ài)情與“上帝”相連,實(shí)表明著(zhù)詩(shī)人對愛(ài)情的理解與追求是基于特定的思想背景的,這種愛(ài)情觀(guān)和“上帝”一樣,是五四前后西風(fēng)東漸的結果,愛(ài)情被認為是天賦人權之一種,具有神圣性和正義性。正因為有這種嶄新的理性認識,詩(shī)人對屬于自己權利的自由愛(ài)情的追求才更加熱烈、勇敢,義無(wú)反顧;感性中滲透著(zhù)理性,理性更激勵著(zhù)感性。
愛(ài)情是生命之花,美麗神奇,像月似水,如清風(fēng)似美酒,柔媚無(wú)比,芬芳醉人。詩(shī)人渴望這樣的愛(ài)情:“我不僅要你最柔軟的柔情/蕉衣似的永遠裹著(zhù)我的心!痹(shī)人用了兩個(gè)限定詞,“最柔軟的”和“永遠”,寫(xiě)盡了他對自己愛(ài)情的忠貞與渴望。詩(shī)人還嫌這不足以表達自己的心情,又用芭蕉作比,芭蕉用外皮一層層地包裹著(zhù)蕉干的心子,堅固無(wú)比,正象征著(zhù)詩(shī)人的愛(ài)情;可是詩(shī)人的深意卻不止這些,或不在這里,芭蕉樹(shù)是有心的,沒(méi)有心它就會(huì )枯萎,詩(shī)人用芭蕉作比,意味著(zhù)今日的愛(ài)情對他來(lái)說(shuō)就是生命,失去了這次愛(ài)情就會(huì )失去生命。愛(ài)情,對詩(shī)人來(lái)說(shuō),不是人生的奢侈品,而是生命的必需品。
可是詩(shī)人之愛(ài)也是艱難的,持久地擁有著(zhù)她不容易,詩(shī)人寫(xiě)道:“我要你的愛(ài)有純鋼似的強/在這流動(dòng)的生里起造一座墻!痹谶@里流露了詩(shī)人內心中的一點(diǎn)不便明言的憂(yōu)慮。愛(ài)情,就是相愛(ài)的雙方彼此之間的情感,社會(huì )中各種外在的壓力對這種情感起拆散作用也必須通過(guò)相愛(ài)的雙方的放棄才發(fā)生,換言之,壓力永遠只是外因。詩(shī)人用“流動(dòng)的生里”,強調人生的變動(dòng),而不強調社會(huì )這一方面,可見(jiàn)他意識到個(gè)人的變化才是愛(ài)情消失的主要原因。于是詩(shī)人才這樣要求自己的愛(ài)人,“愛(ài)有純鋼似的強”,所謂強,就是對自己的愛(ài)人要堅定,只有堅定了才可以抵御各種社會(huì )的壓力。愛(ài)情的力量來(lái)源于愛(ài)情的忠貞;只有忠貞,那種愛(ài)情才可以經(jīng)風(fēng)經(jīng)雨,經(jīng)久彌堅。
接下來(lái)詩(shī)人用三組不同的意象構成一個(gè)層層深化的語(yǔ)意序列:“秋風(fēng)吹盡滿(mǎn)園的黃葉”和“白蟻蛀爛千年的畫(huà)壁”代指時(shí)間在不停地流逝,美好的東西也會(huì )一去不還;“霹靂震翻了宇宙,”就不僅是美好的東西不存在,而是一切都不存在,——即使在這樣的壓力和動(dòng)蕩之下,彼此的愛(ài)情仍然常在。秋風(fēng)吹黃葉,白蟻蛀畫(huà)壁,霹靂震宇宙,本來(lái)是或悲哀的、或丑的,或恐怖的景象,可是在詩(shī)人愛(ài)情之光的照耀下別具一種悲壯的美麗。
詩(shī)人這種勇敢追求愛(ài)情的態(tài)度是在新的文化背景上發(fā)生的。這種新的愛(ài)情觀(guān)的核心就在于把愛(ài)情的享有上升到人生自由權利的高度,從這個(gè)意義上說(shuō),詩(shī)人追求愛(ài)情,不單單是為了享受愛(ài)情之幸福、美滿(mǎn),也是確證自己的人生權利和自由選擇。胡適在《追悼志摩》中說(shuō):“真生命必自?shī)^斗自求得來(lái),真幸福亦必自?shī)^斗得來(lái)!真戀愛(ài)亦必自?shī)^斗自求得來(lái)!”這里不僅強調“奮斗”,更重要的是強調自我選擇的自由權利,所以追求愛(ài)情在更高的層次上也就是將“自由之償還自由”。詩(shī)人在這首詩(shī)的最后說(shuō):“就使有一天霹靂震翻了宇宙,——/也震不翻你我‘愛(ài)墻’內的自由!”既體現了詩(shī)人對愛(ài)情的摯著(zhù)追求,也體現了詩(shī)人對自由人生的信仰。因此,這首詩(shī)既是詩(shī)人的愛(ài)情自白,也是自由人生的頌歌。
徐志摩創(chuàng )作《翡冷翠的一夜》前后,正和聞一多等人組織詩(shī)社,他們不滿(mǎn)傳統的呆板僵化的格律詩(shī),也不滿(mǎn)于五四之后有一些僅僅是分行的散文的白話(huà)詩(shī),他們熱心于輸入和再造西洋體詩(shī),努力構建一種多樣化的中國特色的現代格律詩(shī)。他們運用音尺、押韻、色彩感的意象和勻稱(chēng)的詩(shī)行等,達到音樂(lè )美、繪畫(huà)美與建筑美等三美的和諧統一。這首詩(shī)就是一首從西方引進(jìn)的十四行詩(shī)形式,每句字數相近,而且相關(guān)的兩句詩(shī)押相近的韻:字/誓、情/心、強/墻、宙/由,這樣使全詩(shī)在總體上形成了一種錯落而有規律的節奏,增強了樂(lè )感;從而有助于輕靈而熱烈的愛(ài)情主題的表現。
作者簡(jiǎn)介
徐志摩(1897~1931)現代詩(shī)人、散文家。名章垿,筆名南湖、云中鶴等。浙江海寧人。1921年赴英國留學(xué),入倫敦劍橋大學(xué)當特別生,研究政治經(jīng)濟學(xué)。在劍橋兩年深受西方教育的熏陶及歐美浪漫主義和唯美派詩(shī)人的影響。1921年開(kāi)始創(chuàng )作新詩(shī)。1922年回國后在報刊上發(fā)表大量詩(shī)文。1924年任北京大學(xué)教授。1926年與聞一多、朱湘等人開(kāi)展新詩(shī)格律化運動(dòng),影響到新詩(shī)藝術(shù)的發(fā)展。同年移居上海,任光華大學(xué)、大夏大學(xué)和南京中央大學(xué)教授。1930年冬到北京大學(xué)與北京女子大學(xué)任教。1931年11月19日在濟南附近因飛機失事身亡。
徐志摩的詩(shī)字句清新,韻律諧和,比喻新奇,想象豐富,意境優(yōu)美,神思飄逸,富于變化,并追求藝術(shù)形式的整飭、華美,具有鮮明的藝術(shù)個(gè)性,為新月派的代表詩(shī)人。他的散文也自成一格,取得了不亞于詩(shī)歌的成就。其作品已編為《徐志摩文集》出版。
【徐志摩《起造一座墻》中英互譯賞讀】相關(guān)文章:
徐志摩《愛(ài)的靈感》原文賞讀03-29
徐志摩《月夜聽(tīng)琴》原文賞讀06-12
徐志摩《印度洋上的秋思》原文賞讀09-24
鄉愁賞讀03-23
魯迅《弟兄》賞讀04-01
《觀(guān)潮》周密賞讀04-16
課文《離騷》賞讀01-07
賞讀李商隱的詩(shī)歌11-07