- 相關(guān)推薦
王維《送別》原詩(shī)賞析
【原文】:
君言不得意, 歸臥南山陲。
但去莫復問(wèn), 白云無(wú)盡時(shí)。
【注釋】:
飲君酒:勸君喝酒。
何所之:去哪里。
歸臥:隱居。
南山陲:終南山邊。
【翻譯】
請你下馬來(lái)喝一杯酒,敢問(wèn)你要到哪里去?你說(shuō)因為不甚得志,要到終南山那邊隱居。只管去吧,我不再多問(wèn),那白云沒(méi)有窮盡的時(shí)候。
【賞析】:
全詩(shī)寫(xiě)失志歸隱,借以貶斥功名,抒發(fā)陶醉白云,自尋其樂(lè )之情,詩(shī)的后兩句韻 味驟增,詩(shī)意頓濃,羨慕有心,感慨無(wú)限。
這是首送友人歸隱的詩(shī),采用問(wèn)答的方式從友人口中說(shuō)出歸隱的原因,也表現了詩(shī)人復雜的思想感情。詩(shī)人對友人關(guān)切愛(ài)護,既勸慰友人又對友人的歸隱生活流露出羨慕之情,說(shuō)明詩(shī)人對自己的現實(shí)也不很滿(mǎn)意。 全詩(shī)語(yǔ)言看似平淡無(wú)奇,但最后兩句卻頓增詩(shī)意,可謂詞淺情深,蘊含著(zhù)不盡的意味。
【閱讀訓練】
、沤忉屧~語(yǔ):何所之: 但:
、圃(shī)中交代友人歸隱原因是: 。
、窃(shī)歌五、六兩句是寫(xiě)對友人的 和自己對隱居的 ,及其對 的否定。
【參考答案】:
(1)去哪里 只
(2)不得意
(3)安慰 羨慕 功名利祿(榮華富貴)
【王維《送別》原詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
王維《送別》賞析10-01
王維古詩(shī)《送別》賞析08-03
送別王維賞析06-20
王維《送別》原文賞析10-17
王維送別 / 山中送別原文及賞析09-04
王維《送別》古詩(shī)賞析08-19
王維送別譯文及賞析11-18
王維《送別》賞析11篇09-19