97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《從軍行》其四王昌齡翻譯

時(shí)間:2024-10-13 15:54:07 王昌齡 我要投稿

《從軍行》其四王昌齡翻譯

《從軍行》其四王昌齡翻譯1

  唐代:王昌齡

  青海長(cháng)云暗雪山,孤城遙望玉門(mén)關(guān)。

  黃沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還。

  譯文

  青海湖上烏云密布,連綿雪山一片黯淡。邊塞古城,玉門(mén)雄關(guān),遠隔千里,遙遙相望。

  守邊將士,身經(jīng)百戰,鎧甲磨穿,壯志不滅,不打敗進(jìn)犯之敵,誓不返回家鄉。

  賞析

  《從軍行》一共七首,這是其中的第四首。詩(shī)歌通過(guò)描寫(xiě)在陰云密布、滿(mǎn)眼黃沙的瀚!肮鲁恰敝袚问厝蝿(wù)的將士的寬廣胸襟,表現了他們立誓破敵、決戰決勝的頑強斗志和愛(ài)國主義的豪邁氣概。

  “青海長(cháng)云暗雪山,孤城遙望玉門(mén)關(guān)”意思是說(shuō):

  從邊塞孤城上遠遠望去,從青海湖經(jīng)祁連山到玉門(mén)關(guān)這一道邊境防線(xiàn)。上空密布陰云,烽煙滾滾,銀光皚皚的雪山頓顯暗淡無(wú)光。這里既描繪出了邊塞防線(xiàn)的景色,也渲染了戰爭將至的緊張氣氛,飽含著(zhù)蒼涼悲壯的情調。這兩句詩(shī)是1個(gè)倒裝句,使詩(shī)歌畫(huà)面的色彩頓時(shí)突現,同時(shí),從地理學(xué)的角度講,站在“孤城”

  之上,人的肉眼是看不到玉門(mén)關(guān)、祁連山和青海湖這三點(diǎn)相聯(lián)的千里邊防線(xiàn)的,這里1個(gè)“遙望”及其所提領(lǐng)的空間距離遙遠的三地呈現于同一幅畫(huà)面,既是想象、夸張的手法使之“視通萬(wàn)里”,又突現了戍邊將士那全局在胸、重任在肩的歷史責任感。

  “黃沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還”二句,對戍邊將士的戰斗生活與胸懷襟抱作了集中概括的表現和抒寫(xiě)。意思是說(shuō),在荒涼的沙漠里,戰斗繁多,將士身經(jīng)百戰,連身上的鐵盔鐵甲都磨破了,但是只要邊患還沒(méi)有肅清,就決不解甲還鄉。唐代西方的勁敵主要是吐蕃和突厥。青海湖畔,是唐王朝政府軍與吐蕃貴族隊多次交戰、激烈爭奪的邊防前線(xiàn);而玉門(mén)關(guān)一帶,則西臨突厥,這一帶也是烽煙不絕、激戰連年!包S沙百戰穿金甲”就是這種戰斗生活的強有力的概括。其中,“黃沙”二字既是實(shí)景,渲染出了邊塞戰場(chǎng)的典型環(huán)境,又道出了邊庭之荒涼蕭瑟;“百戰”二字,形象地說(shuō)明了將士戍邊的時(shí)間之漫長(cháng)、邊塞戰斗之頻繁;而“穿金甲”三字,則渲染了戰斗之艱苦、激烈,也說(shuō)明將士為保家衛國曾付出了多么慘重的代價(jià),乃至犧牲。但是,金甲易損,生命可拋,戍邊壯士報國的意志卻不會(huì )減!(]不破樓蘭終不還”

  就是他們內心激情的直接表白。這里化用了樓蘭的典故。漢代樓蘭國王與匈奴勾結,屢次攔截殺害漢朝出使西域的使臣。公元前七十七年,大將軍霍光派平樂(lè )監傅介子前往樓蘭,智取樓蘭國王之首級勝利歸來(lái),掃除了絲綢之路上的1個(gè)障礙。這里借指吐蕃和突厥貴族的當權者。詩(shī)中所寫(xiě)的將士,并無(wú)久戰思歸的厭戰情緒,為了捍衛家國的安全,他們置個(gè)人利益于不顧,毅然地表示在大敵當前要繼續奮戰到底!安黄茦翘m終不還”,這擲地有聲、鏗鏘有力的7個(gè)字,就成功地塑造了一批不畏艱苦、不怕?tīng)奚、心靈壯美的英雄群像,使人倍感詩(shī)境闊大,感情悲壯。

  這首詩(shī)的基調是悲壯蒼涼的,這與詩(shī)中色彩的巧妙運用大有關(guān)系。

  “青海長(cháng)云暗雪山”,波光粼粼的青海湖,澄碧若翠;皚皚的雪山,如銀蟒漫舞;陰云飛涌,墨色頓至這里,“青”、“黑”、“白”三色齊涌畫(huà)面,構成了一幅層次分明的丹青國畫(huà)。在這幅國畫(huà)中,詩(shī)人不僅充分發(fā)揮了色彩的對比作用,而且更突出了光線(xiàn)明暗的作用。雪山的銀輝,向人們呈現出1種潔白純凈的美,而“長(cháng)云”之后的.1個(gè)“暗”字凌空一筆又涂上了淡黑色,使畫(huà)面由明暗對照構成了陰沉的戰爭氛圍和蒼涼的境界。王昌齡能夠將“色”和“光”交織起來(lái),用暗色弱光來(lái)渲染冷色的蒼涼感,因而,這里的色彩光線(xiàn)已不僅僅是自然景物的屬性,色彩光線(xiàn)的描寫(xiě)也不只是起美化畫(huà)面的作用,它們已融入了豐富的感受和情緒,色彩實(shí)際上已從形象的屬性上升為獨立的形象了!扒嗪iL(cháng)云暗雪山”一句,實(shí)際上是采用以色彩傳情的寫(xiě)法,達成情景交融的佳句。

  詩(shī)人準確把握戍邊將士躍動(dòng)的心律,又賦之以恰當的色彩和光線(xiàn),使詩(shī)歌藝術(shù)畫(huà)面的氣象恢宏開(kāi)闊,情調悲涼壯美,意境深邃高遠,鮮明地體現出生活在盛唐時(shí)代人們所共有的精神特征。

《從軍行》其四王昌齡翻譯2

  從軍行(其四)

  唐·王昌齡

  青海長(cháng)云暗雪山,孤城遙望玉門(mén)關(guān)。

  黃沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還。

  注釋

  1、從軍行:樂(lè )府舊題,內容多寫(xiě)軍隊戰爭之事。

  2、青海:指青海湖。

  3、雪山:這里指甘肅省的祁連山。

  4、穿:磨破。

  5、金甲:戰衣,金屬制的鎧甲。

  6、樓蘭:漢代西域國名,這里泛指當時(shí)騷擾西北邊疆的敵人。

  7、孤城:當時(shí)青海地區的一座城。一說(shuō)孤城即玉門(mén)關(guān)。

  8、玉門(mén)關(guān):漢武帝置,因西域輸入玉石取道于此而得名,故址在今甘肅敦煌西北小方盤(pán)城,六朝時(shí)關(guān)址東移至今安西雙塔堡附近。

  譯文

  青海上空的陰云遮暗了雪山,站在孤城遙望著(zhù)遠方的玉門(mén)關(guān)。塞外的將士身經(jīng)百戰磨穿了盔和甲,不打敗西部的敵人誓不回還。

  賞析

  王昌齡共寫(xiě)《從軍行》七首,這是第四首。前兩句提到三個(gè)地名。雪山,即河西走廊南面橫亙延伸的祁連山脈。青海與玉門(mén)關(guān)東西相距數千里,卻在同一幅畫(huà)面上出現,這里不妨設想為次第展開(kāi)的廣闊地域的畫(huà)面:青海湖上空,長(cháng)云彌溫;湖的'北面,橫亙著(zhù)綿延千里的隱隱雪山;越過(guò)雪山,是矗立在河西走廊荒漠中的一座孤城;再往西,就是和孤城遙遙相對的軍事要塞——玉門(mén)關(guān)。這幅集中了東西數千里廣闊地域的長(cháng)卷,就是當時(shí)西北戍邊將士生活、戰斗的典型環(huán)境,它是對整個(gè)西北邊陲的一個(gè)鳥(niǎo)瞰,一個(gè)概括。

  其中詩(shī)里面的壯闊的塞外景色與將士宏偉的抱負融合在一起,氣魄雄闊,風(fēng)格渾豪!包S沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還”,常被用來(lái)表現殺敵衛國的英雄氣概和堅強意志。中唐詩(shī)人戴叔倫寫(xiě)有“愿得此身長(cháng)報國,何須生入玉門(mén)關(guān)”雄豪詩(shī)句,同此兩句有異曲同工之妙。

《從軍行》其四王昌齡翻譯3

  唐代:王昌齡

  青海長(cháng)云暗雪山,孤城遙望玉門(mén)關(guān)。

  黃沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還。

  譯文

  青海的湖上烏云密布,連綿雪山一片黯淡。邊塞古城,玉門(mén)雄關(guān),遠隔千里,遙遙相望。

  守邊將士們,身經(jīng)百戰,鎧甲磨穿,壯志不滅,不打敗進(jìn)犯之敵,誓不返回家鄉。

  注釋

 、艔能娦校簶(lè )府的舊題,屬相和歌辭平調曲,多是反映軍旅辛苦生活的。

 、魄嫉眩呵甲逯裰茦(lè )器。關(guān)山月:樂(lè )府曲名,屬橫吹曲。多為傷離別之辭。

 、仟毶希阂蛔鳌蔼氉。

 、葻o(wú)那:無(wú)奈,指無(wú)法消除思親之愁。一作“誰(shuí)解”。

 、尚侣暎盒碌母枨。

 、赎P(guān)山:邊塞。舊別:一作“離別”。

 、肆脕y:心里煩亂。邊愁:久住邊疆的愁苦。聽(tīng)不盡:一作“彈不盡”。

 、剃P(guān)城:指的.是邊關(guān)的守城。

 、驮粕常合裨埔粯拥娘L(fēng)沙。

 、伪恚荷媳,上書(shū)。掩塵骨:指尸骨安葬。掩,埋。

 、淆埢模夯脑。

 、星嗪#褐盖嗪:,在今青海省。唐朝大將哥舒翰筑城于此,置神威軍戍守。長(cháng)云:層層濃云。雪山:即祁連山,山巔終年積雪,故云。

 、压鲁牵杭从耖T(mén)關(guān)。玉門(mén)關(guān):漢置邊關(guān)名,在今甘肅敦煌西。一作“雁門(mén)關(guān)”。

 、移疲阂蛔鳌皵亍。樓蘭:漢時(shí)西域國名,即鄯善國,在今新疆維吾爾自治區鄯善縣東南一帶。西漢時(shí)樓蘭國王與匈奴勾通,屢次殺害漢朝通西域的使臣。此處泛指唐西北地區常常侵擾邊境的少數民族政權。終不還:一作“竟不還”。

 、忧败姡褐柑栖姷南阮^部、隊。洮河:河名,源出甘肅臨洮西北的西傾山,最后流入黃河。

 、酝鹿葴啠褐袊糯贁得褡迕Q(chēng),晉時(shí)鮮卑慕容氏的后裔。據《新唐書(shū)·西域傳》記載:“吐谷渾居甘松山之陽(yáng),洮水之西,南抵白蘭,地數千里!碧聘咦跁r(shí)吐谷渾曾經(jīng)被唐朝與吐蕃的聯(lián)軍所擊敗。

 、蘸浚禾拼饔虻貐^制作的一種工藝品,可用來(lái)儲水。

 、蛛罚簩(zhuān)指皇帝的詔書(shū)。星馳:像流星一樣迅疾奔馳,也可解釋為星夜奔馳。

 、揍郑褐钢绷⑾衿琳弦粯拥纳椒。

 、胤椋褐阜榛鹋_。

《從軍行》其四王昌齡翻譯4

  作品簡(jiǎn)介

  《從軍行七首·其四》系唐代邊塞大詩(shī)人王昌齡的名作,從軍行七首其四。其中“黃沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還”堪稱(chēng)是名篇中的名句,表明邊塞將士誓死殺敵的氣概。

  作品原文

  從軍行·其四

  唐·王昌齡

  青海長(cháng)云暗雪山,孤城遙望玉門(mén)關(guān)。

  黃沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還。

  作品注釋

  1.從軍行:樂(lè )府舊題,內容多寫(xiě)軍隊戰爭之事。

  2.青海:指青海湖。

  3.雪山:這里指甘肅省的祁連山。

  4.穿:磨破。

  5.金甲:戰衣,金屬制的鎧甲。

  6.樓蘭:漢代西域國名,這里泛指當時(shí)騷擾西北邊疆的敵人。

  7.孤城:當時(shí)青海地區的一座城。一說(shuō)孤城即玉門(mén)關(guān)。

  8.玉門(mén)關(guān):漢武帝置,因西域輸入玉石取道于此而得名,故址在今甘肅敦煌西北小方盤(pán)城,六朝時(shí)關(guān)址東移至今安西雙塔堡附近。

  作品譯文

  青海上空的陰云遮暗了雪山,站在孤城遙望著(zhù)遠方的玉門(mén)關(guān)。塞外的將士身經(jīng)百戰磨穿了盔和甲,不打敗西部的敵人誓不回還。

  作品鑒賞

  “青海長(cháng)云暗雪山,孤城遙望玉門(mén)關(guān)”。青海湖上空,長(cháng)云彌漫;湖的北面,橫亙著(zhù)綿延千里的隱隱的雪山;越過(guò)雪山,是矗立在河西走廊荒漠中的'一座孤城;再往西,就是和孤城遙遙相對的軍事要塞——玉門(mén)關(guān)。這幅集中了東西數千里廣闊地域的長(cháng)卷,就是當時(shí)西北邊戍邊將士生活、戰斗的典型環(huán)境。它是對整個(gè)西北邊陲的一個(gè)鳥(niǎo)瞰,一個(gè)概括。

  為什么特別提及青海與玉門(mén)關(guān)呢?這跟當時(shí)民族之間戰爭的態(tài)勢有關(guān)。唐代西、北方的強敵,一是吐蕃,一是突厥。河西節度使的任務(wù)是隔斷吐蕃與突厥的交通,一鎮兼顧西方、北方兩個(gè)強敵,主要是防御吐蕃,守護河西走廊!扒嗪!钡貐^,正是吐蕃與唐軍多次作戰的場(chǎng)所;而“玉門(mén)關(guān)”外,則是突厥的勢力范圍。

  所以這兩句不僅描繪了整個(gè)西北邊陲的景象,而且點(diǎn)出了“孤城”南拒吐蕃,西防突厥的極其重要的地理形勢。這兩個(gè)方向的強敵,正是戍守“孤城”的將士心之所系,宜乎在畫(huà)面上出現青海與玉門(mén)關(guān)。與其說(shuō),這是將士望中所見(jiàn),不如說(shuō)這是將士腦海中浮現出來(lái)的畫(huà)面。這兩句在寫(xiě)景的同時(shí)滲透豐富復雜的感情:戍邊將士對邊防形勢的關(guān)注,對自己所擔負的任務(wù)的自豪感、責任感,以及戍邊生活的孤寂、艱苦之感,都融合在悲壯、開(kāi)闊而又迷蒙暗淡的景色里。

  第三、四兩句由情景交融的環(huán)境描寫(xiě)轉為直接抒情!包S沙百戰穿金甲”,是概括力極強的詩(shī)句。戍邊時(shí)間之漫長(cháng),戰事之頻繁,戰斗之艱苦,敵軍之強悍,邊地之荒涼,都于此七字中概括無(wú)遺!鞍賾稹笔潜容^抽象的,冠以“黃沙”二字,就突出了西北戰場(chǎng)的特征,令人宛見(jiàn)“日暮云沙古戰場(chǎng)”的景象;“百戰”而至“穿金甲”,更可想見(jiàn)戰斗之艱苦激烈,也可想見(jiàn)這漫長(cháng)的時(shí)間中有一系列“白骨掩蓬蒿”式的壯烈犧牲。但是,金甲盡管磨穿,將士的報國壯志卻并沒(méi)有銷(xiāo)磨,而是在大漠風(fēng)沙的磨煉中變得更加堅定。

  “不破樓蘭終不還”,就是身經(jīng)百戰的將士豪壯的誓言。上一句把戰斗之艱苦,戰事之頻繁越寫(xiě)得突出,這一句便越顯得鏗鏘有力,擲地有聲。一二兩句,境界闊大,感情悲壯,含蘊豐富;三四兩句之間,顯然有轉折,二句形成鮮明對照!包S沙”句盡管寫(xiě)出了戰爭的艱苦,但整個(gè)形象給人的實(shí)際感受是雄壯有力,而不是低沉傷感的。

  因此末句并非嗟嘆歸家無(wú)日,而是在深深意識到戰爭的艱苦、長(cháng)期的基礎上所發(fā)出的更堅定、深沉的誓言,盛唐優(yōu)秀邊塞詩(shī)的一個(gè)重要的思想特色,就是在抒寫(xiě)戍邊將士的豪情壯志的同時(shí),并不回避戰爭的艱苦,本篇就是一個(gè)顯例?梢哉f(shuō),三四兩句這種不是空洞膚淺的抒情,正需要有一二兩句那種含蘊豐富的大處落墨的環(huán)境描寫(xiě)。典型環(huán)境與人物感情高度統一,是王昌齡絕句的一個(gè)突出優(yōu)點(diǎn),這在本篇中也有明顯的體現。全詩(shī)表明了將士們駐守邊關(guān)的宏偉壯志。

  作者簡(jiǎn)介

  王昌齡,唐代詩(shī)人。字少伯,京兆長(cháng)安(今陜西西安)人。一作太原(今屬陜西)人。開(kāi)元十五年(727年)進(jìn)士及第,授汜水(今河南滎陽(yáng)縣境)尉,再遷江寧丞,故世稱(chēng)王江寧。晚年貶龍標(今湖南黔陽(yáng))尉。因安史亂后還鄉,道出亳州,為刺史閭丘曉所殺。其詩(shī)擅長(cháng)七絕,邊塞詩(shī)氣勢雄渾,格調高昂;也有憤慨時(shí)政及刻畫(huà)宮怨之作。原有集,已散佚,明人輯有《王昌齡集》。

【《從軍行》其四王昌齡翻譯】相關(guān)文章:

從軍行王昌齡其四翻譯11-04

從軍行其四王昌齡翻譯11-23

從軍行王昌齡其四教案11-04

從軍行王昌齡的翻譯12-05

王昌齡的從軍行翻譯04-29

從軍行王昌齡原文與翻譯05-07

從軍行王昌齡原文與翻譯11-21

王昌齡從軍行其二的翻譯07-23

從軍行其二王昌齡翻譯03-10

兴文县| 内乡县| 洞头县| 尤溪县| 合川市| 澳门| 无锡市| 河池市| 平昌县| 凌源市| 山阳县| 封开县| 通道| 海淀区| 万安县| 扶风县| SHOW| 紫云| 新河县| 肥西县| 外汇| 白水县| 河津市| 伊宁县| 磴口县| 东港市| 新巴尔虎右旗| 灵台县| 承德市| 靖远县| 宽城| 金溪县| 灵川县| 鞍山市| 潮安县| 祁门县| 甘南县| 江油市| 东山县| 崇左市| 察隅县|