- 相關(guān)推薦
桃花源記譯文朗讀
《桃花源記》中既要看到作者的美好理想,又要看出他的無(wú)法克服的思想矛盾,才能深刻理解它的內容和寫(xiě)法。你知道桃花源記的譯文嗎?想不想了解下?一起來(lái)看看啊吧,下面是小編幫大家整理的桃花源記譯文朗讀,希望大家喜歡。
一:《桃花源記》原文
晉太元中,武陵人,捕魚(yú)為業(yè),緣溪行,忘路之遠近,忽逢桃花林。夾岸數百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山。山有小口,彷佛若有光。便舍船,從口入.初極狹,才通人;復行數十步,豁然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍儼然。有良田美池桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著(zhù),悉如外人;黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè )。
見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái),具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳,咸?lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境,不復出焉;遂與外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語(yǔ)云:“不足為外人道也!
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷不復得路。南陽(yáng)劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。后遂無(wú)問(wèn)津者。
二:《桃花源記》譯文
東晉太元年間,武陵郡有一個(gè)人以打漁為生。(一天)他順著(zhù)溪水劃船,忘記 了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長(cháng)在溪的兩岸,長(cháng)達幾百步,中間沒(méi)有別的樹(shù),花草遍地,鮮嫩而美麗,落花紛紛。他非常詫異,繼續往前走,想走到林子的盡頭。
桃林的盡頭正是溪水的發(fā)源地,便出現一座山,山上有個(gè)小洞口,洞里仿佛有點(diǎn)光亮。漁人于是下了船,從洞口進(jìn)去。起初,洞口很狹窄,只容一個(gè)人通過(guò)。又走了幾十步,突然(變得)開(kāi)闊敞亮了。(呈現在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍,還有肥沃的田地、美麗的池沼、桑樹(shù)、竹林之類(lèi)。田間小路縱橫交錯,四通八達,(村落間)雞鳴狗叫之聲都處處可以聽(tīng)到。人們在田野里來(lái)來(lái)往往,耕種勞作,男女的穿戴跟桃源外面的人完全一樣。老人和小孩子們個(gè)個(gè)都安閑快樂(lè )。
(那里的人)看見(jiàn)了漁人,感到非常驚訝,問(wèn)他是從哪兒來(lái)的。漁人詳細地作了回答,(有人)就邀請他到自己家里去,擺了酒,又殺雞做飯 (來(lái)款待他)。村里的人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)人,(就)都來(lái)打聽(tīng)消息。他們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰亂,領(lǐng)著(zhù)妻子兒女和鄉鄰們來(lái)到這個(gè)跟人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來(lái)往。(他們)問(wèn)現在是什么朝代,竟然不知道有過(guò)漢朝,(至于)魏、晉兩朝就更不用說(shuō)了。漁人把自己聽(tīng)到的事一一詳細地告訴了他們。(聽(tīng)罷),他們都感嘆起來(lái)。其余的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯(來(lái)款待他)。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭。(臨別時(shí))村里人囑咐他道:“(我們這個(gè)地方)不值得對外邊的人說(shuō)啊!”
(漁人)出來(lái)以后,找到了他的船,就順著(zhù)來(lái)時(shí)的路劃回去,處處都做了記號。到了郡城,去拜見(jiàn)太守,報告了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著(zhù)他去,尋找先前所做的記號,竟然迷失了方向,再也找不到(通往桃源的)路了。
南陽(yáng)人劉子驥是個(gè)志向高潔的隱士,聽(tīng)到這件事后,高高興興地打算前往,但未能實(shí)現。不久,他因病去世。此后就再也沒(méi)有人探尋(桃花源)了。
以上就是小編為大家準備的桃花源記譯文朗讀,《桃花源記》是田園生活的代表作,世人眼里代表的是寧靜淡泊的偉大情操,而在我眼里卻僅代表最尋常不過(guò)的生活氛圍。
【桃花源記譯文朗讀】相關(guān)文章:
桃花源記譯文05-22
桃花源記的譯文07-17
桃花源記譯文08-05
《桃花源記》譯文08-21
《桃花源記》譯文07-22
桃花源記原文朗讀06-14
《桃花源記》譯文與注釋08-02
桃花源記譯文(精)05-26
桃花源記原文與譯文01-23
桃花源記原文及譯文11-27