- 相關(guān)推薦
《江神子·黃昏猶是雨纖纖》蘇軾翻譯賞析
在平日的學(xué)習、工作和生活里,大家都看到過(guò)許多經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)有固定的詩(shī)行,也會(huì )有固定的體式。什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?以下是小編為大家整理的《江神子·黃昏猶是雨纖纖》蘇軾翻譯賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
《江神子·黃昏猶是雨纖纖》作者為宋朝詩(shī)人蘇軾。其古詩(shī)全文如下:
黃昏猶是雨纖纖。曉開(kāi)簾。欲平檐。江闊天低,無(wú)處認青簾。孤坐凍吟誰(shuí)伴我,揩病目,捻衰髯。
使君留客醉厭厭。水晶鹽。為誰(shuí)甜。手把梅花,東望憶陶潛。雪似故人人似雪,雖可愛(ài),有人嫌。
【前言】
《江神子·黃昏猶是雨纖纖》是宋代文學(xué)家蘇軾的一首詞。全詞先從寫(xiě)友情開(kāi)始,詞人從故人和自己雙方下筆,由自己懷念友人過(guò)渡到友人懷念自己,感情樸厚,體貼入微。最后的哲學(xué)感悟和人生感想,微言大義,內涵豐富。
【注釋】
、俳褡樱涸~牌名,即江城子,蘇軾作此詞時(shí)用江神子為詞牌名。原為唐詞單調,始見(jiàn)《花間集》韋莊詞,單調三十五字,七句五平韻。后演化為雙調七十字,前后闋格式相同,各五平韻,一韻到底。
、谥炜凳迨咕骸端问贰ば⒘x傳》:朱壽昌字康叔,揚州天長(cháng)(今江蘇省天長(cháng)縣)人。因在鄂州(今武漢市江南地區)為太守,清正愛(ài)民,故尊稱(chēng)為“使君”。東坡貶居黃州,與朱守書(shū)信往來(lái)甚密,成為至交。朱在西,蘇在東。
、塾昀w纖:細雨長(cháng)絲的樣子。
、軙裕涸绯
、萸嗪煟呵嗖甲龅恼凶,指酒旗。
、奕妓祝╮án):以手指掐搓衰老的胡須。形容作詞時(shí)字斟句酌的樣子。
、邊拝挘褐革嬀茣r(shí)歡樂(lè )、沉醉的樣子!对(shī)經(jīng)·小雅》:厭厭夜飲,不醉無(wú)歸。
、嗨В簶O言珍貴。甜:指美味。
、崽諠摚365~427年):字元亮,號淵明,私謚靖節。東晉詩(shī)人,潯陽(yáng)柴桑(今江西九江)人。因不滿(mǎn)當時(shí)黑暗現實(shí),去職歸隱。對東坡的影響極大。這里東坡以陶潛自比,以江州刺史王宏比朱壽昌。隱喻朱使君邀東坡赴宴。
【翻譯】
昨日黃昏時(shí),天上飄灑的還是纖纖細雨,次日清晨醒來(lái)打開(kāi)窗簾,卻發(fā)現大雪差不多快要和屋檐齊平了。江闊天低,漫漫白雪把江邊酒館的酒旗都蓋住了,寒冷中獨自坐著(zhù)吟詠詩(shī)詞,有誰(shuí)陪伴?擦擦昏花的眼睛,捋捋衰老的胡子。你可能正盛筵宴客,這如水晶鹽般透明的雪,是為誰(shuí)獻上的美味?我手中拿著(zhù)梅花,向東望去,想起陶潛。雪似故人,故人似雪,雖可愛(ài),卻又怕“有人嫌”。
【賞析】
《江神子·黃昏猶是雨纖》作于宋神宗元豐四年(1081年)十二月。蘇軾被貶黃州將近一年。與鄂州太守朱壽昌書(shū)信密切往來(lái)。那一年十二月大雪,蘇軾非常懷念朱壽昌,做此詞以慰問(wèn)之。
上片,寫(xiě)昨晚雨,今朝雪,天寒地凍,東坡倍覺(jué)衰病中孤獨寂寞。開(kāi)頭三句,寫(xiě)昨夜的天氣“雨纖纖”;今晨雪之厚“欲平檐”。第四、五句,進(jìn)一步寫(xiě)雪境之大:“江闊天低”;雪勢之猛:找不到酤酒“青簾”。寫(xiě)天氣之急速變化,實(shí)寫(xiě)東坡的心情惴惴不安。最后三句,由寫(xiě)雪轉入到寫(xiě)人,突出東坡“孤坐”之難,“誰(shuí)伴我”之寂,“病目”之困,“衰髯”之態(tài)。只有邊“揩”目,邊“燃”須,邊“吟”詩(shī),才能度過(guò)這寂寞時(shí)光。作于同時(shí)的《浣溪沙·半夜銀山上接蘇》也有“凍吟誰(shuí)伴撩髭須”,亦屬此意的同義句。設身處地,將心比心,蘇軾也不知朱守壽昌現在受凍如何。
下片以自我心態(tài)反襯,抒發(fā)對摯友的深切思念之情。開(kāi)頭三句,點(diǎn)化引用了李白《題東溪公幽居》:“客到但知留一醉,盤(pán)中只有水晶鹽!边@里以沉醉、晶鹽般的美味來(lái)聯(lián)想朱守可能正盛筵宴客,然而東坡自己不在席上,甚為孤苦。第四、五句進(jìn)一步運用想象,寫(xiě)朱守“手把梅花”一枝舉起,“東望”著(zhù)我這黃州的陶潛。也許你還在請我入宴。我“知使君之念我”。最后,以一個(gè)回環(huán)句,吐出了內心的壓抑感和牢騷感:“雪似故人”,故“人似雪”,“雖可愛(ài)”,怕造門(mén)不前而返,“有人嫌”,推心置腹,刻骨銘心。
全詞,上片以“江闊天低”的雪景作為思念故人的典型環(huán)境,就是為下片的想象“使君之念我”,“雪似故人人似雪”之情懷作鋪墊的。由景到人,并以陶潛自比,獨白作結,寓意十分深遠,反映了東坡的獨立人格和審美情趣。
詩(shī)人簡(jiǎn)介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著(zhù)名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱(chēng)“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;散文著(zhù)述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(cháng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽(yáng)修合稱(chēng)“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè )府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
【《江神子·黃昏猶是雨纖纖》蘇軾翻譯賞析】相關(guān)文章:
《雪后書(shū)北臺壁·黃昏猶作雨纖纖》古詩(shī)翻譯賞析04-02
《行香子》蘇軾詞翻譯賞析02-21
蘇軾《飲湖上初晴后雨》翻譯及賞析02-24
蘇軾《行香子過(guò)七里瀨》翻譯賞析10-17
蘇軾字子瞻眉州眉山人翻譯賞析05-27
蘇軾《和子由澠池懷舊》閱讀答案與翻譯賞析06-27
柳宗元《江雪》翻譯賞析02-02
定風(fēng)波蘇軾翻譯及賞析06-04
水調歌頭蘇軾原文翻譯及賞析07-12