- 相關(guān)推薦
蘇軾《眉山遠景樓記》原文及譯文
原文
吾州之俗,有近古者三。其士大夫貴經(jīng)術(shù)而重氏族,其民尊吏而畏法,其農夫合耦【注】以相助。蓋有三代、漢、唐之遺風(fēng),而他郡之所莫及也。
始朝廷以聲律取士,而天圣以前,學(xué)者猶襲五代之弊,獨吾州之士,通經(jīng)學(xué)古,以西漢文詞為宗師。方是時(shí),四方指以為迂闊。至于郡縣胥史,皆?huà)督?jīng)載筆,應對進(jìn)退,有足觀(guān)者。而大家顯人,以門(mén)族相上,推次甲乙,皆有定品,謂之江鄉。非此族也,雖貴且富,不通婚姻。其民事太守縣令,如古君臣,既去,輒畫(huà)像事之,而其賢者,則記錄其行事以為口實(shí),至四五十年不忘。富商小民,常儲善物而別異之,以待官吏之求。家藏律令,往往通念而不以為非,雖薄刑小罪,終身有不敢犯者。
歲二月,農事始作。四月初吉,谷稚而草壯,耘者畢出。量田計功,終事而會(huì )之,田多而丁少,則出錢(qián)以?xún)敱。七月既望,谷艾而草衰,則仆鼓決漏。取罰金與償眾之錢(qián),買(mǎi)羊豕酒醴,以祀田祖,作樂(lè )飲食,醉飽而去,歲以為常。其風(fēng)俗蓋如此。故其民皆聰明才智,務(wù)本而力作,易治而難服。守令始至,視其言語(yǔ)動(dòng)作,輒了其為人。其明且能者,不復以事試,終日寂然。茍不以其道,則陳義秉法以譏切之。故不知者以為難治。
今太守黎侯希聲,軾先君子之友人也。簡(jiǎn)而文,剛而仁,明而不茍,眾以為易事。既滿(mǎn)將代,不忍其去,相率而留之,上不奪其請。既留三年,民益信,遂以無(wú)事。因守居之北墉而增筑之,作遠景樓,日與賓客僚吏游處其上。軾方為徐州,吾州之人以書(shū)相往來(lái),未嘗不道黎侯之善,而求文以為記。
嗟夫,軾之去鄉久矣。所謂遠景樓者,雖想見(jiàn)其處,而不能道其詳矣。然州人之所以樂(lè )斯樓之成而欲記焉者,豈非上有易事之長(cháng),而下有易治之俗也哉!孔子曰:"吾猶及史之闕文也。有馬者借人乘之。今亡矣夫。"是二者,于道未有大損益也,然且錄之。今吾州近古之俗,獨能累世而不遷,蓋耆老昔人豈弟之澤,而賢守令撫循教誨不倦之力也,可不錄乎!若夫登臨覽觀(guān)之樂(lè ),山川風(fēng)物之美,軾將歸老于故丘,布衣幅巾,從邦君于其上,酒酣樂(lè )作,援筆而賦之,以頌黎侯之遺愛(ài),尚未晚也。
【注】耦:二人并肩而耕。
參考譯文
我家鄉眉州的風(fēng)俗,有三種是接近古風(fēng)的。那里的士大夫看重學(xué)習經(jīng)術(shù)并重視宗族親戚;那里的民眾尊重官府而懼怕犯法;那里的農夫合作耕種以互相幫助。這些都是三代、漢、唐時(shí)的樸厚遺風(fēng),其他各郡都比不上。
當初朝廷是以詞賦來(lái)選取進(jìn)士,而天圣年以前,各地的學(xué)者仍舊因襲五代以來(lái)華而不實(shí)的陋習,只有眉州的士子,通曉經(jīng)書(shū)學(xué)習古文,以西漢時(shí)的文章為典范。那時(shí)候,別郡的士子都認為他們的做法泥古不化。至于郡縣的小吏,也都捧著(zhù)經(jīng)書(shū)帶著(zhù)筆墨,所寫(xiě)的公牘文字,都很有古文遺風(fēng)。而大家族和顯貴之人,是以文章來(lái)推重門(mén)第,比較優(yōu)劣,都有一定的品評,當地人稱(chēng)之為江鄉。不是這些宗族中的人,盡管地位很高并且富有,人們也不會(huì )與他們結為婚姻。百姓對待太守、縣令,就像古代君臣之間的關(guān)系一樣,官吏離任之后,就為他們畫(huà)像敬奉。對于其中賢能的人,還要記錄他們的事跡相互傳講,長(cháng)達四五十年都不忘記。商賈小民,經(jīng)常諸備一些好東西單獨收藏起來(lái),以滿(mǎn)足官吏的求取。家家都藏有國家律令,經(jīng)常誦讀并不認為有什么不對,即使是一些很小的過(guò)失,人們也終生不敢違犯。
每年的二月,農事就開(kāi)始了。四月上旬,谷苗很嫩而野草遍布的時(shí)候,耕耘的人們就全都出動(dòng)。幾十上百人為一曹,安置一個(gè)漏鐘,用敲的方法指揮群眾,選擇兩個(gè)為眾人所敬畏信服的人,一個(gè)人敲鼓發(fā)布號令,一人看看鐘漏掌握時(shí)間。歇晌吃飯、出工收工,都聽(tīng)從這兩個(gè)人的指揮。鼓聲響了還沒(méi)到,或者到了卻不努力勞作,都要受到責罰。根據每人所耕田地的多少計算勞動(dòng)量,事完后統一算帳,田地多而男丁少的人家,就拿出錢(qián)來(lái)補償給眾人。到了七月中旬,稻谷成熟而雜草衰敗的時(shí)候,就把鼓、漏收回,拿出罰金和補償眾人的錢(qián),買(mǎi)來(lái)豬羊酒醴,以祭祀田祖,然后歡樂(lè )飲食,吃個(gè)酒足飯飽,每年都是這樣。那里的風(fēng)俗大致如此。因此那里的民眾都很有聰明才智,他們安本分努力勞作,容易管量卻難以制服。州守縣令剛一來(lái)到,人們往往要觀(guān)察他的言論和行為,從各方面了解他的為人。對那些清明而有才能的人,就不再用其他的事來(lái)試探他,百姓也就日日平安無(wú)事。如果州守縣令不以王道治民,人們就會(huì )同他講理甚至搬出法令條文譏笑駁斥他,所以不了解此地風(fēng)俗的人認為這里的民眾難以治理。
現今的知州黎侯名叫希聲,是蘇軾先父的朋友。他處事簡(jiǎn)約為人斯文,剛直而仁義,明察而不苛刻,民眾認為他很容易相處。在他任滿(mǎn)將要被人替代時(shí),士民都不愿讓他離去,爭相挽留他,皇上同意了眉州士民的請求。他在眉州留任了三年,民眾更加信賴(lài)他,官民相安無(wú)事。黎侯沿著(zhù)知州居住的北墻增蓋了一座遠景樓,他每天都與賓客僚屬在樓上游玩。蘇軾那時(shí)正擔任徐州知州,家鄉眉州的人有書(shū)信往來(lái),沒(méi)有不說(shuō)起黎侯的善行,還請求我為這座樓寫(xiě)篇記文。
啊!蘇軾離開(kāi)故鄉已經(jīng)很久了。他們所說(shuō)的遠景樓,我雖然依稀能夠想像出來(lái),卻不能說(shuō)得很詳細。然而家鄉的人們之所以很高興興建這座樓并且想讓我為它寫(xiě)記的原因,難道不是由于上有容易相處的長(cháng)官,下有容易治理的民眾這樣美好的風(fēng)俗嗎?孔子說(shuō):“我還能夠看到史書(shū)闕遺的地方。有馬的人自己不會(huì )訓練,先借給別人騎。這種精神,今天已經(jīng)沒(méi)有了!”看到史書(shū)的缺疑和有馬先給別人騎,于大道來(lái)說(shuō)微不足道,孔子尚且記錄下來(lái)。如今眉州接近古人的風(fēng)俗,竟能保持如此久遠而不改變,是因為老一輩長(cháng)者互敬互愛(ài)的楷模,以及賢良的州守、縣令們孜孜不倦地撫循教誨的結果,能不記錄下來(lái)嗎?像那登高遠望的樂(lè )趣,山川風(fēng)景的美麗,蘇軾將來(lái)歸老故鄉后,穿上粗布衣裳,裹上青頭巾,跟隨著(zhù)州中的長(cháng)官登上此樓,喝到興濃,乘著(zhù)樂(lè )曲,提起筆來(lái)作賦,以頌揚黎民的遺愛(ài),也為時(shí)不晚。
【蘇軾《眉山遠景樓記》原文及譯文】相關(guān)文章:
水調歌頭原文譯文 蘇軾07-22
岳陽(yáng)樓記原文及譯文07-16
岳陽(yáng)樓記的原文及譯文08-20
岳陽(yáng)樓記原文與譯文11-16
《岳陽(yáng)樓記》原文與譯文07-07
《岳陽(yáng)樓記》的原文及譯文07-24
《岳陽(yáng)樓記》的原文及譯文01-24
岳陽(yáng)樓記原文及譯文02-28
蘇軾《記承天寺夜游》原文譯文注釋09-11
蘇軾寶繪堂記原文及譯文賞析01-17