- 蘇軾《蝶戀花·春景》原文及譯文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
蘇軾《蝶戀花·春景》譯文
《蝶戀花·春景》是宋代著(zhù)名的文學(xué)家蘇軾所著(zhù)的一首詞,以下是小編整理的蘇軾《蝶戀花·春景》譯文,歡迎大家閱讀!
蝶戀花·春景
宋代:蘇軾
花褪殘紅青杏小。燕子飛時(shí),綠水人家繞。枝上柳綿吹又少。天涯何處無(wú)芳草!
墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑。笑漸不聞聲漸悄。多情卻被無(wú)情惱。
注釋
、佟暗麘倩āご壕啊,原本無(wú)題,傅本存目缺詞。
、凇盎ㄍ蕷埣t”:褪,脫去,。好咀鳌白印。
、邸白印,毛本誤作“小”!帮w”,《二妙集》、毛本注“一作來(lái)!
、堋袄@”,元本注“一作曉!
、荨傲d”:即柳絮。韓偓《寒食日重游李氏園亭有懷》:“往年同在鶯橋上,見(jiàn)依朱闌詠柳綿!
、蕖昂翁師o(wú)芳草”句:謂春光已晚,芳草長(cháng)遍天涯!峨x騷》:“何所獨無(wú)芳草兮,爾何懷乎故宇?”
、摺皦锴锴А蔽寰洌簭埾唷对(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》卷五:“惱,猶撩也!,言墻里佳人之笑,本出于無(wú)心情,而墻外行人聞之,枉自多情,卻如被其撩撥也!庇志硪唬骸皡s,猶倒也;謹也!薄皡s被”,反被。唐·胡曾《漢宮》詩(shī):“何事將軍封萬(wàn)戶(hù),卻令紅粉為和戎!倍嗲椋哼@里代指墻外的行人。無(wú)情:這里代指墻內的佳人。
【翻譯】
春天即將過(guò)去了,百花也開(kāi)始凋零了,杏樹(shù)上已經(jīng)長(cháng)出了青澀的果實(shí)。燕子飛過(guò)天空,清澈的河流圍繞著(zhù)村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越來(lái)越少,怛不要擔心,到處都可見(jiàn)茂盛的芳草。
圍墻的里面,有一位少女正在蕩秋千,少女發(fā)出動(dòng)聽(tīng)的笑聲,墻外的行人都可聽(tīng)得見(jiàn)。慢慢地,圍墻里邊的笑聲就聽(tīng)不見(jiàn)了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被無(wú)情的少女所傷害。
【賞析】
本詞是傷春之作。蘇軾長(cháng)于豪放。亦最擅婉約,本詞寫(xiě)春景清新秀麗。同時(shí),景中又有情理,我們仍用“何處無(wú)芳草(知音)”以自我慰自勉。作者的“多情卻被無(wú)情惱”,也不僅僅局限于對“佳人”的相思。本詞下片所寫(xiě)的是一個(gè)愛(ài)情故事的片段,未必有什么寄托。只是一首很好的婉約詞。
上闋描寫(xiě)了一組暮春景色,雖也有些許亮色,但由于缺少了花草,他感到更多的是衰敗和蕭索,這正如作者此時(shí)的心境。作者被貶謫在外,仕途失意又遠離家人,所以他感到孤獨惆悵,想尋找一些美好的景物來(lái)排解心中的郁悶,誰(shuí)知佳景難覓,心情更糟。上闋表達了作者的惜春之情及對美好事物的追求。
下闋寫(xiě)人,描述了墻外的行人對墻內佳人的眷顧及佳人的淡漠,讓行人更加惆悵。在這里,“佳人”即代表上闋作者所追求的“芳草”,“行人”則是詞人的化身。詞人通過(guò)這樣一組意象的刻畫(huà),表現了其抑郁終不得排解的心緒。
綜觀(guān)全詞,詞人寫(xiě)了春天的景,春天的人,而后者也可以算是一種特殊的景觀(guān)。詞人意欲奮發(fā)有為,但終究未能如愿。全詞真實(shí)地反映了詞人的一段心理歷程,意境朦朧,令人回味無(wú)窮。
【閱讀答案】
1、本詞首句的“褪”字流露出濃郁的情感,請賞析其妙處。
答案:
“褪”既寫(xiě)花的掉落,也寫(xiě)花的顏色的消退,寫(xiě)出了花兒凋零的情景。點(diǎn)明時(shí)在暮春。曾經(jīng)的燦爛炫目已逝去,抒發(fā)了作者惜春傷春之情。
2、本詞蘊含豐富的情感,請指出其中兩種并簡(jiǎn)要分析。
答案:
、傧Т褐。作者在上闋描摹了杏花凋零、柳絮飄飛的暮春之景,寄寓了面對春歸的傷逝之情。
、趯γ篮檬挛锏淖非笾。春天將逝,但美景未必難覓,一句“天涯何處無(wú)芳草”寄托了作者追尋美好事物的曠達之情。
、鄱嗲椴槐焕斫獾你皭。下闋的“佳人”不知“墻外行人”諦聽(tīng)自己笑聲的深情,行人的“多情”卻遇到佳人的“無(wú)情”,這正反映了作者不被理解的惆悵。
創(chuàng )作背景
此詞朱祖謀本、龍榆生本未編年。其后諸家編年有異,而主要觀(guān)點(diǎn)有以下四種:
曹樹(shù)銘本云:“細玩此詞上片之意境,與本集《滿(mǎn)江紅》之上片相似。而這首詞下片之意境,復與本集《蝶戀花》之下片相似。以上二詞,俱作于熙寧九年丙辰密州任內。銘頗疑此詞亦系在密州所作,志以待考!
薛瑞生本、鄒同慶、王宗堂本均據《冷齋夜話(huà)》所載王朝云在惠州貶所曾唱此詞及蘇軾惠州時(shí)期的詩(shī)文里慣用此詞中出現的“天涯”一詞而系于紹圣二年(1095)春,作于惠州。陳邇冬《蘇軾詞選》也懷疑這首詞是“謫嶺南時(shí)期的作品”。
張志烈《蘇詞二首系年略考》認為此同是蘇軾罷定州任謫知英州啟程南下時(shí)的寄托之作,是他紹圣元年(1094)閏四月離定南行路途觸景而發(fā)。
李世忠《蘇軾〈蝶戀花·春景〉作時(shí)考》則據詞中“青杏”、“燕子”、“柳綿”意象斷定此詞必不作于蘇軾貶惠期間,據其所表述的思想情感看,當作于蘇軾貶謫黃州時(shí)期,但沒(méi)有具體編年。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾(1037—1101),字子瞻,一字和仲,號東坡居士,眉州眉山(今屬四川)人。蘇洵之子。嘉祐年間(1056—1063)進(jìn)士。曾上書(shū)力言王安石新法之弊,后因作詩(shī)諷刺新法而下御史獄,貶黃州。宋哲宗時(shí)任翰林學(xué)士,曾出知杭州、穎州,官至禮部尚書(shū)。后又貶謫惠州、儋州。在各地均有惠政。卒后追謚文忠。學(xué)識淵博,喜好獎勵后進(jìn)。
與父蘇洵、弟蘇轍合稱(chēng)“三蘇”。其文縱橫恣肆,為“唐宋八大家”之一。其詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風(fēng)格。與黃庭堅并稱(chēng)“蘇黃”。詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾并稱(chēng)“蘇辛”。 又工書(shū)畫(huà)。有《東坡七集》、《東坡易傳》、《東坡書(shū)傳》、《東坡樂(lè )府》等。
【蘇軾《蝶戀花·春景》譯文】相關(guān)文章:
蘇軾《蝶戀花·春景》原文及譯文06-08
蘇軾的蝶戀花春景06-08
蝶戀花春景譯文05-12
蘇軾《蝶戀花》譯文04-08
《蝶戀花》蘇軾譯文06-15
蝶戀花蘇軾譯文05-27
蘇軾《蝶戀花春景》的賞析12-01
蘇軾的《蝶戀花·春景》朗誦06-09
蘇軾《蝶戀花·春景》翻譯09-27
蝶戀花·春景全文 蘇軾06-05