- 相關(guān)推薦
行香子原文翻譯以及賞析 蘇軾
《行香子·秋與》體現詩(shī)人蘇軾怎樣的情感?《行香子·秋與》有著(zhù)怎樣的獨特之處呢?歡迎閱讀小編整理的行香子原文翻譯以及賞析,希望能夠幫到大家。
行香子·秋與
昨夜霜風(fēng)。先入梧桐。渾無(wú)處、回避衰容。問(wèn)公何事,不語(yǔ)書(shū)空。但一回醉一回病,一回慵;
朝來(lái)庭下,光陰如箭,似無(wú)言、有意傷儂。都將萬(wàn)事,付與千鐘。任酒花白,眼花亂,燭花紅。
【譯文】
昨夜秋風(fēng)吹入梧桐林,我無(wú)處回避自己衰老的面容(讓秋風(fēng)看到了)。秋風(fēng)問(wèn)我為何這樣,我沒(méi)有說(shuō)話(huà),只是用手在空中書(shū)寫(xiě)。人老了,有時(shí)醉有時(shí)病有時(shí)慵懶;
早上來(lái)到院子里,感嘆光陰似箭,催我老并且一身病。如今萬(wàn)念俱空,飲酒度日。哪管它酒花白、眼花亂,以此殘念度日吧。
【賞析】
本詞創(chuàng )作于作者晚年,屬悲秋之作。上闋采用擬人的手法寫(xiě)景,下闋抒情。表達了作者對于時(shí)光易逝、老年無(wú)奈的感慨。全詞基調哀傷悲涼,令人心酸無(wú)限。具有很強的藝術(shù)感染力。
作者一生多舛,幾遭貶謫。上闕寫(xiě)景,將秋風(fēng)擬人與詩(shī)人對話(huà),霜風(fēng)指秋風(fēng),梧桐更加悲切。下闕因景得情將光陰付酒,經(jīng)年在酒中平靜流淌。這時(shí),曾經(jīng)驕傲的才子,回望一生漂泊,秋風(fēng)中過(guò)往的淡然、堅定、灑脫似一一看穿。這時(shí)的他褪去了才子的傲然,傷的真切,令人心疼。全詩(shī)悲切中又有作者一如既往的曠達,也表達了作者對坎坷一生的無(wú)謂態(tài)度,在傷感中放任心性的情感。哀而不傷。
【作家簡(jiǎn)介】
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫(huà)皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱(chēng)蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱(chēng)蘇辛;書(shū)法擅長(cháng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng )新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱(chēng)宋四家;畫(huà)學(xué)文同,論畫(huà)主張神似,提倡“士人畫(huà)”。著(zhù)有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè )府》等。
【行香子原文翻譯以及賞析 蘇軾】相關(guān)文章:
行香子·寓意_蘇軾的詞原文賞析及翻譯07-21
蘇軾《行香子》古詩(shī)原文及賞析07-16
《行香子》蘇軾詞翻譯賞析10-09
蘇軾《行香子·秋與》賞析09-27
蘇軾《行香子過(guò)七里瀨》翻譯賞析10-17
行香子過(guò)七里瀨蘇軾翻譯及賞析10-10
水調歌頭原文翻譯以及賞析蘇軾10-13
《行香子》詩(shī)詞翻譯賞析08-22
李清照《行香子·七夕》原文翻譯賞析10-26