97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《送杜少府之任蜀州》的原文及藝術(shù)賞析

時(shí)間:2024-11-26 20:32:46 送杜少府之任蜀州 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《送杜少府之任蜀州》的原文及藝術(shù)賞析

  引言:王勃的《送杜少府之任蜀州》是一首著(zhù)名的贈別之作,《送杜少府之任蜀州》的主題在于勸慰友人不要為遠別而憂(yōu)傷,從而更好地表達了作者的真摯友情和曠達胸懷,下面是小編收集的《送杜少府之任蜀州》的原文及賞析,歡迎大家閱讀!

《送杜少府之任蜀州》的原文及藝術(shù)賞析

  送杜少府之任蜀州

  王勃

  城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。

  與君離別意,同是宦游人。

  海內存知己,天涯若比鄰。

  無(wú)為在歧路,兒女共沾巾。

  《送杜少府之任蜀州》賞析

  別離之苦,文人墨客筆下的永恒主題。詩(shī)人王勃卻一反別離的愁怨,以一個(gè)全新的視角抒寫(xiě)送好友上任的情懷。

  王勃送他的一位姓杜的好友去上任蜀州的少府,不知不覺(jué)間已來(lái)到城外;赝情L(cháng)安城在三秦的護衛下顯得如此無(wú)奈;遙望那蜀州的五大渡口,在風(fēng)煙迷霧中竟是如此凄迷。好友此去,何日才能相會(huì )?離別的傷感,襲上王勃的心頭。但想到為官的友人與自己,上任、調離,實(shí)在是平常之極的事,又何必徒傷別離。悲傷的情緒也去了不少。高興地面對別離,只要我們彼此心中著(zhù)對方,即使遠隔千里,我們的心卻緊帖在一起。念及此時(shí),所有的離愁別緒似乎都已蕩然無(wú)存。

  送君千里,終有別。在即將分手的岔路口,好友的眼眶已然濕潤。“快別像女孩子一樣,流淚送別?,只要我們彼此心里有著(zhù)對方,即使遠隔千山萬(wàn)水,也如同近在咫尺啊。”

  這是何等開(kāi)闊的胸襟,何等超脫的情懷?臻g上的距離永遠隔不斷心靈的聯(lián)系。“海內存知己,天涯若比鄰”將千古傳頌。

  遠遠望去,但見(jiàn)四川一帶風(fēng)塵煙靄蒼茫無(wú)際。這一句說(shuō)的是杜少府要去的處所。因為朋友要從長(cháng)安遠赴四川,這兩個(gè)地方在詩(shī)人的感情上自然發(fā)生了聯(lián)系。詩(shī)的開(kāi)頭不說(shuō)離別,只描畫(huà)出這兩個(gè)地方的形勢和風(fēng)貌。舉目千里,無(wú)限依依,送別的情意自在其中了。 連三秦之地也難以一眼望盡,至于遠在千里之外的五津是根本看不見(jiàn)的。

  彼此離別的意味如何呢?我們同是為求官飄流在外的人啊!其中真有無(wú)限凄惻。開(kāi)頭兩句調子高昂,屬對精嚴,.

  境界又從狹小轉為宏大,情調從凄惻轉為豪邁。“海內存知己,天涯若比鄰。”遠離分不開(kāi)真正的知己,只要同在四海之內,就是天涯地角也如同近在鄰居一樣,我們一秦一蜀又算得什么呢!

  在這即將分手的岔路口,不要同那小兒女一般流淚沾巾啊!是對朋友的叮嚀,

  熟悉漢魏詩(shī)的人,會(huì )發(fā)現這首詩(shī)同曹子建《贈白馬王彪七首》中的一首有某種聯(lián)系。曹詩(shī)是這樣的:“心悲動(dòng)我神,棄置勿復陳!丈夫志四海,萬(wàn)里猶比鄰。恩愛(ài)茍不虧,在遠分日親,何必同衾幬;然后展殷勤。憂(yōu)思成疾疹,毋乃兒女仁?倉卒骨肉情,能不懷苦辛!”王勃的詩(shī),顯然受到曹詩(shī)的影響,是從曹詩(shī)脫化而來(lái)的,但兩者卻大有不同之處。曹子建滿(mǎn)懷幽憤,他的上述一番話(huà)是極無(wú)聊賴(lài),強作排遣之詞,所以情思纏綿,語(yǔ)調沉郁。王勃雖然也經(jīng)挫折,但畢竟年少,他的一番話(huà)是出自肺腑,所以情思矯健、語(yǔ)調明快。有人講,王詩(shī)勝過(guò)曹詩(shī),我看倒也不見(jiàn)得。但王詩(shī)并非簡(jiǎn)單的沿襲,而是自有獨到之處,所以同樣應當受到稱(chēng)贊。

  從文學(xué)史的角度欣賞這首詩(shī),不難感到它有一股新鮮的氣息。初唐是我國古代一個(gè)強盛王朝的開(kāi)端。唐代詩(shī)歌在我國文學(xué)史上出現了高峰。延續二百年左右的詩(shī)歌的大革新大發(fā)展是以初唐為濫觴的。王、楊、盧、駱等當時(shí)的詩(shī)壇健將是較早出現的開(kāi)拓者。首先,他們反對唐初那種從六朝承襲下來(lái)的浮艷的詩(shī)風(fēng)。楊炯說(shuō),王勃“嘗以龍朔初歲,文場(chǎng)變體:爭構纖微,競為雕刻;糅之金玉龍鳳,亂之朱紫青黃;影帶以徇其功,假對以稱(chēng)其美。骨氣都盡,剛健不聞,思革其弊,用光志業(yè)。”可見(jiàn)他是有意識地改革詩(shī)壇的弊病,提倡剛健的詩(shī)風(fēng)的。就拿王勃的這首詩(shī)來(lái)說(shuō),確實(shí)一洗綺麗之習,質(zhì)樸雄渾,橫溢奔放,必定曾使當時(shí)的讀者耳目一新。這種詩(shī)風(fēng)爾后就大大發(fā)展起來(lái),成為盛唐詩(shī)壇的一種主導的風(fēng)格。其次,他們對新詩(shī)體的形成做出了自己的貢獻。就拿五言律詩(shī)來(lái)說(shuō),這種在唐代逐漸成熟和盛行起來(lái)的新詩(shī)體,在王勃等人的筆下已經(jīng)開(kāi)始嘗試和形成了。王勃的這首詩(shī),就是二首相當成熟的五言律詩(shī)。再讀一讀王、孟的五律,進(jìn)而讀一讀李,杜的五律,就會(huì )發(fā)現這種新詩(shī)體在有唐一代的發(fā)展如大江奔流,一脈相承,而越往前去波瀾越壯闊。

  著(zhù)名文學(xué)史家鄭振鐸在談到王勃的詩(shī)對后來(lái)詩(shī)歌的貢獻時(shí),滿(mǎn)懷激情地說(shuō):“正如太陽(yáng)神萬(wàn)千縷的光芒還未走在東方之前,東方是先已布滿(mǎn)了黎明女神的玫瑰色的曙光了。”我們不妨把王勃的這首詩(shī)看成黎明女神項鏈上的`一顆明珠,這樣看,會(huì )更能領(lǐng)受它的迷人的魅力。

  “黯然銷(xiāo)魂者,唯別而已矣。”古人對于離別是很動(dòng)感情的,送別是鄭重其事的。那時(shí)候,道路崎嶇難行,交通工具又落后,一別動(dòng)輒多年,能否再見(jiàn)很難說(shuō)。他們那樣重視離別是可以理解的。士大夫階層送別,不光是備酒餞行、折柳相贈,還常常寫(xiě)詩(shī)文送給行者(送別)或留給居者(留別),借以抒發(fā)別情或者相互勉勵和安慰。所以在古代詩(shī)歌遺產(chǎn)中,送別的作品有相當大的數量。

  在藝術(shù)上,這首詩(shī)歌主要特點(diǎn)表現在以下幾方面:

  一、起承轉合,結構嚴謹

  起承轉合是詩(shī)文布局謀篇的傳統技法。“起”就是開(kāi)頭,也叫破題。在詩(shī)歌中,首聯(lián)“城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津”,就是“起”,點(diǎn)明了送別這件事及其地點(diǎn)。“承”在“起”后,就是承接“起”的內容并加以展。頷聯(lián)“與君離別意,同是宦游人”就承接了送別,從而表明送別時(shí)產(chǎn)生的憂(yōu)傷之情。“承”之后要“轉”,“轉”就是推進(jìn)一層,要“轉”出別的意思來(lái),或者在情感上或者意義上發(fā)上變化。頸聯(lián)“海內存知己,天涯若比鄰”在情感上發(fā)生了轉變,沒(méi)有憂(yōu)傷,而只有安慰。最后是“合”,“合”就是收合結尾,使結構嚴謹完整,成為一個(gè)整體。尾聯(lián)“無(wú)為在歧路,兒女共沾巾”就表明離別時(shí)必然的,但不要憂(yōu)傷,應該帶著(zhù)朋友之真情而去。這樣,八句四聯(lián),層層遞進(jìn),不但表現出詩(shī)人的真摯情感,情感跌宕,而且使詩(shī)歌結構嚴謹,完整有序。

  二、對仗工整,境界開(kāi)闊

  對仗是格律詩(shī)中的一個(gè)基本要求。在格律詩(shī)中,首尾兩聯(lián)可以不對,但頷聯(lián)和頸聯(lián)必須對仗。王勃《送杜少府之任蜀州》這是一首五言律詩(shī)。在詩(shī)歌中,首聯(lián)“城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津”進(jìn)入對仗,而且十分工整。由于這一聯(lián)是地名相對,因而,表現的跨度大,不但使詩(shī)歌空間距離拉大,形成了開(kāi)闊的審美境界,使詩(shī)意上呈現出極為壯闊的景象,而且為詩(shī)人情感的抒發(fā)奠定了基礎。我們再看第三聯(lián)“海內存知己,天涯若比鄰”,從律詩(shī)來(lái)說(shuō),這一聯(lián)應該是對仗的。而這兩句相對,詩(shī)人的想象是極為豐富的,不但開(kāi)闊了詩(shī)歌的境界,而且更好地表現了詩(shī)人“丈夫志四海,萬(wàn)里猶比鄰;恩愛(ài)茍不虧,在遠分日親”(曹植《贈白馬王彪》)寬闊的胸襟。

【《送杜少府之任蜀州》的原文及藝術(shù)賞析】相關(guān)文章:

送杜少府之任蜀州/送杜少府之任蜀川原文及賞析05-13

《送杜少府之任蜀州》原文及賞析07-07

送杜少府之任蜀州原文-送杜少府之任蜀州王勃-翻譯-賞析10-12

《送杜少府之任蜀州》 原文06-27

送杜少府之任蜀州的原文翻譯及賞析11-20

《送杜少府之任蜀州》原文及譯文賞析08-13

《送杜少府之任蜀州》原文翻譯及賞析07-05

《送杜少府之任蜀州》原文及翻譯賞析09-29

送杜少府之任蜀州原文、翻譯及賞析09-19