97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

蜀道難全文及翻譯

時(shí)間:2024-08-03 02:13:37 蜀道難 我要投稿

蜀道難全文及翻譯

  《蜀道難》是中國唐代偉大詩(shī)人李白的代表作品。此詩(shī)襲用樂(lè )府舊題,以浪漫主義的手法,展開(kāi)豐富的想象,為大家分享了蜀道難全文譯文,歡迎借鑒!

蜀道難全文及翻譯

  蜀道難

  唐代:李白

  噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!

  蠶叢及魚(yú)鳧,開(kāi)國何茫然!

  爾來(lái)四萬(wàn)八千歲,不與秦塞通人煙。

  西當太白有鳥(niǎo)道,可以橫絕峨眉巔。

  地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。

  上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。

  黃鶴之飛尚不得過(guò),猿猱欲度愁攀援。(攀援 一作:攀緣)

  青泥何盤(pán)盤(pán),百步九折縈巖巒。

  捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長(cháng)嘆。

  問(wèn)君西游何時(shí)還?畏途巉巖不可攀。

  但見(jiàn)悲鳥(niǎo)號古木,雄飛雌從繞林間。

  又聞子規啼夜月,愁空山。

  蜀道之難,難于上青天,使人聽(tīng)此凋朱顏!

  連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。

  飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬(wàn)壑雷。

  其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來(lái)哉!(也如此 一作:也若此)

  劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關(guān),萬(wàn)夫莫開(kāi)。

  所守或匪親,化為狼與豺。

  朝避猛虎,夕避長(cháng)蛇;磨牙吮血,殺人如麻。

  錦城雖云樂(lè ),不如早還家。

  蜀道之難,難于上青天,側身西望長(cháng)咨嗟!

  譯文

  唉呀呀!多么高峻偉岸!

  蜀道真太難攀登,簡(jiǎn)直難于上青天。

  傳說(shuō)中蠶叢和魚(yú)鳧建立了蜀國,開(kāi)國的年代實(shí)在久遠無(wú)法詳談。

  自從那時(shí)至今約有四萬(wàn)八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。

  西邊太白山有飛鳥(niǎo)能過(guò)的小道。從那小路走可橫渡峨眉山頂端。

  山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,兩地才有天梯棧道開(kāi)始相通連。

  上有擋住太陽(yáng)神六龍車(chē)的山巔,下有激浪排空迂回曲折的大川。

  善于高飛的黃鶴尚且無(wú)法飛過(guò),即使猢猻要想翻過(guò)也愁于攀援。

  青泥嶺多么曲折繞著(zhù)山巒盤(pán)旋,百步之內縈繞巖巒轉九個(gè)彎彎。

  屏住呼吸仰頭過(guò)參井皆可觸摸,用手撫胸驚恐不已徒長(cháng)吁短嘆。

  好朋友呵請問(wèn)你西游何時(shí)回還?

  可怕的巖山棧道實(shí)在難以登攀!

  只見(jiàn)那悲鳥(niǎo)在古樹(shù)上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在原始森林之間。

  月夜聽(tīng)到的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!

  蜀道真難走呵簡(jiǎn)直難于上青天,叫人聽(tīng)到這些怎么不臉色突變?

  山峰座座相連離天還不到一尺;枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。

  漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著(zhù);水石相擊轉動(dòng)像萬(wàn)壑?zhù)Q雷一般。

  那去處惡劣艱險到了這種地步;

  唉呀呀你這個(gè)遠方而來(lái)的客人,為了什么而來(lái)到這險要的地方?

  劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千軍萬(wàn)馬難攻占。

  駐守的官員若不是自己的近親;難免要變?yōu)椴蚶蔷岽藶榉窃旆础?/p>

  清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;傍晚你要警覺(jué)防范長(cháng)蛇的災難。

  豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。

  錦官城雖然說(shuō)是個(gè)快樂(lè )的所在;如此險惡還不如早早地把家還。

  蜀道太難走呵簡(jiǎn)直難于上青天;側身西望令人不免感慨與長(cháng)嘆

  蜀道難鑒賞

  一、豐富的想象,大膽的夸張,奇幻的神話(huà)傳說(shuō),極富浪漫主義色彩

  《蜀道難》中,詩(shī)人一開(kāi)篇就以極度夸張的手法和驚嘆的語(yǔ)氣喊出“噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天”,接著(zhù)用縹緲的神話(huà)傳說(shuō)烘托奇險的氣氛,并想象可以使“六龍回日”。李白一生都未到過(guò)劍閣,卻僅憑傳說(shuō)和想象就把蜀道寫(xiě)得如此險象環(huán)生、撲朔迷離。像這樣以大膽的想象、夸張和神話(huà)傳說(shuō)突出山川的壯麗奇偉的寫(xiě)作手法,是李白山水詩(shī)的共性。比如,《夢(mèng)游天姥吟留別》中,天姥峰客觀(guān)上并不能與五岳比高低,可李白卻夸說(shuō)它“勢拔五岳掩赤城”,比五岳還挺拔,連有名的天臺山也要傾斜著(zhù)拜倒在天姥峰足下。描寫(xiě)登山時(shí),詩(shī)人更是展開(kāi)浪漫主義的奇思異想,給我們描繪了一幅幅變幻瑰麗的神奇畫(huà)卷:明明是看到海日升空,聽(tīng)到天雞報曉,本是一片曙色,卻忽然暮色降臨,山雨欲來(lái),虎嘯龍吟,丘巒崩摧,變化極為倏忽,而且是外界雷鳴電閃,烏云密布,洞府內卻是日月高懸,金光燦爛。正是由于李白具有這種浪漫主義的非凡想象,才使得平凡的天姥峰如此輝煌燦爛,氣象萬(wàn)千。再如,《西岳云臺歌送丹丘子》中詩(shī)人更是將古代的神話(huà)、傳說(shuō)和夸張的想象有機地融合起來(lái),用“巨靈咆哮擘兩山,洪波噴流射東!睂(xiě)黃河與華山,進(jìn)而將其描繪得有聲有色和氣勢磅礴。

  二、熾熱的情感,強烈的個(gè)性,具有鮮明的主觀(guān)色彩

  在山水詩(shī)創(chuàng )作方面,李白進(jìn)行了大膽創(chuàng )新:一是一反傳統客觀(guān)敘寫(xiě)景物的模式,以自我為主體,隨情寫(xiě)景;二是客觀(guān)景物往往以他自己的主觀(guān)意志安排,感情邏輯代替了生活邏輯!妒竦离y》中,詩(shī)人極力渲染蜀道的險峻荒涼、崎嶇難行,以及行人的惶恐悲愁,并在詩(shī)中反復吟唱“蜀道之難難于上青天”。其實(shí),這是詩(shī)人長(cháng)期漫游求仕生活中屢遭躓礙與仕途坎坷的曲折反映。詩(shī)人懷才不遇,壯志難酬,面對仕途險阻,滿(mǎn)心的憤懣借說(shuō)蜀道難行,在詩(shī)中一唱三嘆、回環(huán)往復地渲泄出來(lái),更使讀者倍感當時(shí)正直的人走正當的求仕之路的艱辛。詩(shī)人這種主觀(guān)情緒在他的山水詩(shī)中表現得比較普遍。比如,《陪侍郎叔游洞庭醉后(其三)》中,詩(shī)人面對兀立在洞庭湖中的君山,由于心中抑郁憤懣之情難以自控,竟奇想要“刬卻君山好,平鋪湘水流”。顯然,詩(shī)人是幻想能鏟除世間一切阻礙他實(shí)現理想的障礙。再如,遇赦后的詩(shī)人心情異常輕松和愉快,因此筆下的江水便極為迅疾——“兩岸猿聲啼不住,輕舟已過(guò)萬(wàn)重山”。這“輕舟”其實(shí)就是詩(shī)人那顆輕松的心。

  三、雄奇壯闊、格調高昂的風(fēng)格,表現為崇高美

  《蜀道難》一開(kāi)篇就以感情強烈的詠嘆極言蜀道之難,為全詩(shī)奠定了雄放的基調,接著(zhù)詩(shī)人飽含浪漫主義的激情,通過(guò)想象、夸張、神話(huà)傳說(shuō)等的交融和烘托,淋漓盡致地展現了古老蜀道逶迤、崢嶸、高峻、崎嶇、雄奇和壯闊的面貌。李白描寫(xiě)高山、大川總喜歡寫(xiě)得雄奇壯闊、格調高昂,以便在大自然的雄偉中洋溢詩(shī)人崇敬的心情。比如,《夢(mèng)游天姥吟留別》中的天姥峰高度根本不能與五岳相提并論,可詩(shī)人卻說(shuō)它高于五岳,還將它幻想成高不可及的神仙世界,使“天姥連天”在審美方面表現出了獨特的崇高美。再如,廬山的瀑布也談不上絕世壯觀(guān),卻在詩(shī)人的筆下成了“飛流直下三千尺,疑是銀河落九天”的氣勢磅礴的壯觀(guān)景象。這種雄奇壯闊的風(fēng)格和雄壯崇高的審美意趣,正是李白山水詩(shī)的又一特色。

  總之,李白的山水詩(shī)充滿(mǎn)了積極的浪漫主義色彩,無(wú)論是寫(xiě)高峻的蜀道、奔騰的黃河、浩蕩的長(cháng)江,還是那些名不見(jiàn)經(jīng)傳的無(wú)名山水,總是天馬行空般地馳騁想象,用極度夸張的語(yǔ)言或奇幻的神話(huà)傳說(shuō)表現他熱烈的思想感情。不僅如此,李白的每一首山水詩(shī)還都為我們創(chuàng )造了一個(gè)博大浩渺的藝術(shù)境界,透過(guò)那些奇麗峭拔、雄偉壯闊的山川景物,我們仿佛可以看到詩(shī)人那“落筆搖五岳,笑傲凌滄州”的高大形象。

  鑒賞二

  這首詩(shī)大約是天寶(唐玄宗年后,742~756)初年,李白第一次到長(cháng)安時(shí)寫(xiě)的!妒竦离y》是他襲用樂(lè )府古題,展開(kāi)豐富的想象,著(zhù)力描繪了秦蜀道路上奇麗驚險的山川,并從中透露了對社會(huì )的某些憂(yōu)慮與關(guān)切。

  這首詩(shī)是襲用樂(lè )府舊題,意在送友人入蜀。詩(shī)人以浪漫主義的手法,展開(kāi)豐富的想象,藝術(shù)地再現了蜀道崢嶸,突兀,強悍、崎嶇等奇麗驚險和不可凌越的磅礴氣勢,借以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。

  至于本詩(shī)是否有更深的寓意,歷代有各種不同看法。然而就詩(shī)論詩(shī),不一定強析有寓意。但從詩(shī)中,“所守或匪親,化為狼與豺”看,卻是在寫(xiě)蜀地山川峻美的同時(shí),告誡當局,蜀地險要,應好好用人防守。

  詩(shī)采用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩(shī)感情強烈,一唱三嘆,回環(huán)反復,讀來(lái)令人心潮激蕩。

  詩(shī)人大體按照由古及今,自秦入蜀的線(xiàn)索,抓住各處山水特點(diǎn)來(lái)描寫(xiě),以展示蜀道之難。

  從“噫吁嚱”到“然后天梯石棧相鉤連”為一個(gè)段落。一開(kāi)篇就極言蜀道之難,以感情強烈的詠嘆點(diǎn)出主題,為全詩(shī)奠定了雄放的基調。以下隨著(zhù)感情的起伏和自然場(chǎng)景的變化,“蜀道之難,難于上青天”的詠嘆反復出現,像一首樂(lè )曲的主旋律一樣激蕩著(zhù)讀者的心弦。

  說(shuō)蜀道的難行比上天還難,這是因為自古以來(lái)秦、蜀之間被高山峻嶺阻擋,由秦入蜀,太白峰首當其沖,只有高飛的鳥(niǎo)兒能從低缺處飛過(guò)。太白峰在秦都咸陽(yáng)西南,是關(guān)中一帶的最高峰。民諺云:“武公太白,去天三百!痹(shī)人以夸張的筆墨寫(xiě)出了歷史上不可逾越的險阻,并融匯了五丁開(kāi)山的神話(huà),點(diǎn)染了神奇色彩,猶如一部樂(lè )章的前奏,具有引人入勝的妙用。下面即著(zhù)力刻畫(huà)蜀道的高危難行了。

  從“上有六龍回日之高標”至“使人聽(tīng)此凋朱顏”為又一段落。這一段極寫(xiě)山勢的高危,山高寫(xiě)得愈充分,愈可見(jiàn)路之難行。你看那突兀而立的高山,高標接天,擋住了太陽(yáng)神的運行;山下則是沖波激浪、曲折回旋的河川。詩(shī)人不但把夸張和神話(huà)融為一體,直寫(xiě)山高,而且襯以“回川”之險。唯其水險,更見(jiàn)山勢的高危。詩(shī)人意猶未足,又借黃鶴與猿猱來(lái)反襯。山高得連千里翱翔的黃鶴也不得飛度,輕疾敏捷的猿猴也愁于攀援,不言而喻,人行走就難上加難了。以上用虛寫(xiě)手法層層映襯,下面再具體描寫(xiě)青泥嶺的難行。

  青泥嶺,“懸崖萬(wàn)仞,山多云雨”(《元和郡縣志》),為唐代入蜀要道。詩(shī)人著(zhù)重就其峰路的縈回和山勢的峻危來(lái)表現人行其上的艱難情狀和畏懼心理,捕捉了在嶺上曲折盤(pán)桓、手捫星辰、呼吸緊張、撫胸長(cháng)嘆等細節動(dòng)作加以摹寫(xiě),寥寥數語(yǔ),便把行人艱難的步履、惶悚的神情,繪聲繪色地刻畫(huà)出來(lái),困危之狀如在目前。

  至此蜀道的難行似乎寫(xiě)到了極處。但詩(shī)人筆鋒一轉,借“問(wèn)君”引出旅愁,以憂(yōu)切低昂的旋律,把讀者帶進(jìn)一個(gè)古木荒涼、鳥(niǎo)聲悲凄的境界。杜鵑鳥(niǎo)空谷傳響,充滿(mǎn)哀愁,使人聞聲失色,更覺(jué)蜀道之難。詩(shī)人借景抒情,用“悲鳥(niǎo)號古木”、“子規啼夜月”等感情色彩濃厚的自然景觀(guān),渲染了旅愁和蜀道上空寂蒼涼的環(huán)境氣氛,有力地烘托了蜀道之難。

  然而,逶迤千里的蜀道,還有更為奇險的風(fēng)光。自“連峰去天不盈尺”至全篇結束,主要從山川之險來(lái)揭示蜀道之難,著(zhù)力渲染驚險的氣氛。如果說(shuō)“連峰去天不盈尺”是夸飾山峰之高,“枯松倒掛倚絕壁”則是襯托絕壁之險。

  創(chuàng )作背景

  對《蜀道難》的寫(xiě)作背景,從唐代開(kāi)始人們就多有猜測,主要有四種說(shuō)法:甲、此詩(shī)系為房琯、杜甫二人擔憂(yōu),希望他們早日離開(kāi)四川,免遭劍南節度使嚴武的毒手;乙、此詩(shī)是為躲避安史之亂逃亡至蜀的唐玄宗李隆基而作,勸喻他歸返長(cháng)安,以免受四川地方軍閥挾制,丙、此詩(shī)旨在諷刺當時(shí)蜀地長(cháng)官章仇兼瓊想憑險割據,不聽(tīng)朝廷節制:丁,此詩(shī)純粹歌詠山水風(fēng)光,并無(wú)寓意。

  這首詩(shī)最早見(jiàn)錄于唐人殷璠所編的《河岳英靈集》,該書(shū)編成于唐玄宗天寶十二年(753年),由此可知李白這首詩(shī)的寫(xiě)作年代最遲也應該在《河岳英靈集》編成之前。而那時(shí),安史之亂尚未發(fā)生,唐玄宗安居長(cháng)安,房(琯)、杜甫也都還未入川,所以,甲、乙兩說(shuō)顯然錯誤。至于諷刺章仇兼瓊的說(shuō)法,從一些史書(shū)的有關(guān)記載來(lái)看,也缺乏依據。章仇兼瓊鎮蜀時(shí)一直理想去長(cháng)安做官。相對而言,還是最后一種說(shuō)法比較客觀(guān),接近于作品實(shí)際。

  一般認為,這首詩(shī)很可能是李白于公元742年至744年(天寶一年至天寶三年)身在長(cháng)安時(shí)為送友人王炎入蜀而寫(xiě)的,目的是規勸王炎不要羈留蜀地,早日回歸長(cháng)安,避免遭到嫉妒小人不測之手。

【蜀道難全文及翻譯】相關(guān)文章:

《蜀道難》全文及翻譯11-23

蜀道難全文及翻譯01-21

《蜀道難》的全文翻譯和賞析04-25

《蜀道難》全文賞析10-02

蜀道難全文賞析04-15

《蜀道難》翻譯及注釋06-03

李白《蜀道難》全文賞析10-30

蜀道難原文翻譯及賞析01-31

李白《蜀道難》原文及翻譯06-02

《蜀道難》原文,翻譯及賞析04-26

安义县| 资中县| 景东| 突泉县| 长葛市| 黑龙江省| 新昌县| 凤冈县| 绥棱县| 长宁区| 元朗区| 孝感市| 张家口市| 阿图什市| 临洮县| 汶川县| 威信县| 鞍山市| 涿州市| 牡丹江市| 莲花县| 鲜城| 东乡县| 上高县| 定州市| 沧州市| 东光县| 逊克县| 旅游| 百色市| 金昌市| 壶关县| 宜宾市| 乐山市| 定远县| 石楼县| 乃东县| 安丘市| 海口市| 略阳县| 荃湾区|