詩(shī)經(jīng)·小雅·伐木
伐木丁丁,鳥(niǎo)鳴嚶嚶。出自幽谷,遷于喬木。
嚶其鳴矣,求其友聲,相彼鳥(niǎo)矣,猶求友聲。
矧伊人矣,不求友生?神之聽(tīng)之,終和且平。
伐木許許,釃酒有藇!既有肥羜,以速諸父。
寧適不來(lái),微我弗顧。於粲灑掃,陳饋八簋。
既有肥牡,以速諸舅。寧適不來(lái),微我有咎。
伐木于阪,釃酒有衍;e豆有踐,兄弟無(wú)遠。
民之失德,干糇以愆。有酒湑我,無(wú)酒酤我。
坎坎鼓我,蹲蹲舞我,迨我暇矣,飲此湑矣。
譯文:
咚咚作響伐木聲,嚶嚶群鳥(niǎo)相和鳴。鳥(niǎo)兒出自深谷里,飛往高高大樹(shù)頂。小鳥(niǎo)為何要鳴叫?只是為了求知音。仔細端詳那小鳥(niǎo),尚且求友欲相親。何況我們這些人,豈能不知重友情。天上神靈請聆聽(tīng),賜我和樂(lè )與寧靜。
伐木呼呼斧聲急,濾酒清純無(wú)雜質(zhì)。既有肥美羊羔在,請來(lái)叔伯敘情誼。即使他們沒(méi)能來(lái),不能說(shuō)我缺誠意。打掃房屋示隆重,嘉肴八盤(pán)桌上齊。既有肥美公羊肉,請來(lái)舅親聚一起。即使他們沒(méi)能來(lái),不能說(shuō)我有過(guò)失。
伐木就在山坡邊,濾酒清清快斟滿(mǎn)。行行籩豆盛珍饈,兄弟敘談莫疏遠。有人早已失美德,一口干糧致埋怨。有酒濾清讓我飲,沒(méi)酒快買(mǎi)我興酣。咚咚鼓聲為我響,翩翩舞姿令我歡。等到我有閑暇時(shí),一定再把酒喝完。
【詩(shī)經(jīng)·小雅·伐木】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)·小雅《伐木》09-09
詩(shī)經(jīng)小雅伐木翻譯07-18
詩(shī)經(jīng)小雅伐木賞析07-16
《詩(shī)經(jīng)·小雅·伐木》譯注賞析09-22
詩(shī)經(jīng)《小雅·鹿鳴之什·伐木》原文賞析08-12
詩(shī)經(jīng)伐木06-10
詩(shī)經(jīng) 小雅10-14
詩(shī)經(jīng)小雅的內容07-20