- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng):民勞
《大雅·民勞》是中國古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī),詩(shī)中描寫(xiě)平民百姓極度困苦疲勞直撞,勸告周厲王要體恤民力。
《詩(shī)經(jīng):民勞》
民亦勞止,汔可小康。
惠此中國,以綏四方。
無(wú)縱詭隨,以謹無(wú)良。
式遏寇虐,憯不畏明。
柔遠能邇,以定我王。
民亦勞止,汔可小休。
惠此中國,以為民逑。
無(wú)縱詭隨,以謹惛怓。
式遏寇虐,無(wú)俾民憂(yōu)。
無(wú)棄爾勞,以為王休。
民亦勞止,汔可小息。
惠此京師,以綏四國。
無(wú)縱詭隨,以謹罔極。
式遏寇虐,無(wú)俾作慝。
敬慎威儀,以近有德。
民亦勞止,汔可小愒。
惠此中國,俾民憂(yōu)泄。
無(wú)縱詭隨,以謹丑厲。
式遏寇虐,無(wú)俾正敗。
戎雖小子,而式弘大。
民亦勞止,汔可小安。
惠此中國,國無(wú)有殘。
無(wú)縱詭隨,以謹繾綣。
式遏寇虐,無(wú)俾正反。
王欲玉女,是用大諫。
注釋?zhuān)?/strong>
1、止:語(yǔ)氣詞。
2、汔:庶幾?担喊部,安居。
3、惠:愛(ài)。中國:周王朝直接統治的地區,也就是“王畿”,相對于四方諸侯國而言。
4、綏:安。
5、縱:放縱。詭隨:詭詐欺騙。
6、謹:指謹慎提防。
7、式:發(fā)語(yǔ)詞?芘埃簹埡β訆Z。
8、憯:曾,乃。
9、柔:愛(ài)撫。能:親善。
10、逑:聚合。
11、惽怓:喧嚷?tīng)幊场?/p>
12、爾:指在位者。勞:勞績(jì),功勞。
13、休:美,此指利益。
14、罔極:沒(méi)有準則,沒(méi)有法紀。
15、慝:惡。
16、愒:休息。
17、丑厲:惡人。
18、正:通“政”。
19、戎:你,指在位者。小子:年輕人。
20、式:作用。
21、繾綣:固結不解,指統治者內部糾紛。
22、正反:政治顛倒。
23、玉女:愛(ài)汝。玉,此作動(dòng)詞,像愛(ài)玉那樣地寶愛(ài);女,汝。
24、是用:是以,因此。
譯文:
百姓也已夠辛苦,應該可以稍安康。
撫愛(ài)王畿眾百姓,安定四方諸侯邦。
不要聽(tīng)從欺詐語(yǔ),謹慎提防不善良。
遏止暴虐與掠奪,怎不畏懼天朗朗。
安撫遠地使親近,我王心定福安享。
百姓也已夠辛苦,應該可以稍休息。
撫愛(ài)王畿眾百姓,百姓安樂(lè )聚一起。
不要聽(tīng)從欺詐語(yǔ),謹慎提防喧爭事。
遏止暴虐與掠奪,不使百姓太憂(yōu)急。
不要拋棄舊功勞,來(lái)為王家謀利益。
百姓也已夠辛苦,應該可以稍喘息。
撫愛(ài)京師老百姓,安定四方諸侯地。
不要聽(tīng)從欺詐語(yǔ),謹慎提防無(wú)法紀。
遏止暴虐與掠奪,不使作惡太得意。
恭敬莊重保威儀,親近仁人與志士。
百姓也已夠辛苦,應該可以稍安寧。
撫愛(ài)王畿眾百姓,使我百姓除心病。
不要聽(tīng)從欺詐語(yǔ),謹慎提防有奸佞。
遏止暴虐與掠奪,不使政事敗難成。
您雖是個(gè)年輕人,作用卻大要認清。
百姓也已夠辛苦,應該可以稍安定。
撫愛(ài)王畿眾百姓,國無(wú)殘酷無(wú)酸辛。
不要聽(tīng)從欺詐語(yǔ),謹慎提防內亂生。
遏止暴虐與掠奪,不使顛倒我國政。
愛(ài)你大王如美玉,因此大聲來(lái)諫諍。
賞析:
《民勞》一,《毛詩(shī)序》以為“召穆公刺厲王也”,鄭箋云:“厲王,成王七世孫也,時(shí)賦斂重數,徭役繁多,人民勞苦,輕為奸宄,強陵弱,眾暴寡,作寇害,故穆公刺之。”朱熹《詩(shī)集傳》則以為“乃同列相戒之詞耳,未必專(zhuān)為刺王而發(fā)”。嚴粲《詩(shī)緝》也說(shuō):“舊說(shuō)以此詩(shī)‘戎雖小子’及《板》詩(shī)‘小子’皆指王。小子,非君臣之辭,今不從。二詩(shī)皆戒責同僚,故稱(chēng)小子耳。”朱熹等宋代經(jīng)學(xué)家每不從漢儒之說(shuō),自立新義,時(shí)有創(chuàng )見(jiàn),但涉及君臣關(guān)系問(wèn)題,卻反而比漢儒保守。其實(shí),正如范處義《詩(shī)補傳》所說(shuō):“古者君臣相爾女汝、,本示親愛(ài)。小子,則年少之通稱(chēng)。故周之《頌》、《詩(shī)》、《誥》、《命》,皆屢稱(chēng)‘小子’,不以為嫌。是詩(shī)及《板》、《抑》以厲王為‘小子’,意其及位不久,年尚少,已昏亂如此。故《抑》又謂‘未知臧否’,則其年少可知矣。穆公謂王雖小子,而用事甚廣,不可忽也。”朱、嚴之說(shuō)實(shí)不足為訓,《毛詩(shī)序》無(wú)誤。
此篇共五章,每章十句,均為標準的四言句,句式整齊,結構謹嚴。各章互相比較一下,可以發(fā)現,第一句皆同,第二句僅末字互相不同,第三句除第三章外余四章皆同,第四句皆不同,第五句皆同,第六句后兩字不同,第七句皆同,第八句、第九句皆不同,第十句除第四章、第五章外余三章第一字均為“以”。這樣的句式結構,具有明顯的重章疊句趨勢,本是《國風(fēng)》中常見(jiàn)的一種基本格式,但在《大雅》中居然也有板有眼地出現,確實(shí)令人有些奇怪。不過(guò)說(shuō)怪也沒(méi)什么好怪,《大雅》雖以賦為主,但它與《國風(fēng)、在藝術(shù)手法上還是有一定聯(lián)系的,《鳧鹥》、《泂酌》兩篇也是復沓式結構。只是《民勞》一詩(shī)篇幅要長(cháng)得多,五章反覆申說(shuō),意味尤為深長(cháng),令人咀嚼不盡。
詩(shī)一開(kāi)頭,就說(shuō)人民已經(jīng)很勞苦了,庶幾可以稍稍休息了。姚際恒評曰:“開(kāi)口說(shuō)民勞,便已凄楚;‘汔可小康’,亦安于時(shí)運而不敢過(guò)望之辭。曰‘可’者,又見(jiàn)唯此時(shí)可為,他日恐將不及也,亦危之之詞。”《詩(shī)經(jīng)通論》、很能抓住要害。接著(zhù)“惠此中國,以綏四方”,是說(shuō)要以京畿為重,撫愛(ài)國中百姓,使四境得以安定;“無(wú)縱詭隨,以謹無(wú)良”,是說(shuō)不要受那些奸狡詭詐之徒的欺騙,聽(tīng)信他們的壞話(huà)。第二、三、四、五章的“以為民逑”、“以綏四國”、“俾民憂(yōu)泄”、“國無(wú)有殘”與“以謹惛怓”、“以謹罔極”、“以謹丑厲”、“以謹繾綣”,也是圍繞恤民、保京、防奸、止亂幾個(gè)方面不惜重言之。陳子展說(shuō):“蓋詩(shī)人已豫見(jiàn)厲王潰滅,故不覺(jué)其言之丁寧而沉痛也。”《詩(shī)經(jīng)直解》、誠然。至于為什么每章都有“無(wú)縱詭隨”一句放在“式遏寇虐”一句前面,鐘惺是這樣解釋的:“未有不媚王而能虐民者,此等機局,宜參透之。”《啟發(fā)詩(shī)經(jīng)》、但比他更早,嚴粲就這樣分析過(guò):“無(wú)良、惛怓、罔極、丑厲、繾綣,皆極小人之情狀,而總之以詭隨。蓋小人之媚君子,其始皆以詭隨入之,其終無(wú)所不至,孔子所謂佞人殆也。”《詩(shī)緝》、其實(shí),說(shuō)穿了,抨擊小人蒙蔽君主而作惡,無(wú)非是刺國王不明無(wú)能的一個(gè)障眼法。不便直斥君主,便拿君主周?chē)男∪碎_(kāi)刀,自古皆然。確實(shí),有了昏君小人才能作大惡,“極小人之情狀”是給周厲王一個(gè)鏡子讓他照照自己。