97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《詩(shī)經(jīng)·魯頌·駉》賞析

時(shí)間:2024-07-23 10:38:09 詩(shī)經(jīng) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《詩(shī)經(jīng)·魯頌·駉》賞析

  《詩(shī)經(jīng)·魯頌·

《詩(shī)經(jīng)·魯頌·駉》賞析

  牡馬,在之野。薄言者,有有皇,有驪有黃,以車(chē)彭彭。思無(wú)疆,思馬斯臧。

  牡馬,在之野。薄言者,有,有骍有騏,以車(chē)。思無(wú)期,思馬斯才。

  牡馬,在之野。者,有有駱,有,以車(chē)繹繹。思無(wú),思馬斯作。

  牡馬,在之野。薄言者,有,有有魚(yú),以車(chē)祛祛。思無(wú)邪,思馬斯。

  【注釋】

 、(jiōng):馬健壯貌。

 、(jiōng):野外。

 、潜⊙裕赫Z(yǔ)助詞。

 、(yù):黑身白胯的馬;剩呼斣(shī)作“”,黃白雜色的馬。

 、审P(lí):純黑色的馬。黃:黃赤色的馬。

 、室攒(chē):用馬駕車(chē)。彭彭:馬奔跑發(fā)出的聲響。

 、怂迹赫Z(yǔ)助詞。臧:好。

 、(zhuī):蒼白雜色的馬。

 、腕U(xīn):赤黃色的馬。騏:青黑色相間的馬。

 、(pī):有力的樣子。

 、(tuó):青色而有鱗狀斑紋的馬。駱:黑身白的馬。

 、(líu):赤身黑的馬。(luò):黑身白的馬。

 、牙[繹:跑得很快的樣子。

 、(yì):厭倦。

 、(yīn):淺黑間雜白色的馬。(xiá):赤白雜色的馬。

 、(diàn):黑身黃脊的馬。魚(yú):兩眼長(cháng)兩圈白毛的馬。

 、侦(qū)祛:強健的樣子。

  【譯文】

  高大健壯的公馬,放牧在遙遠的原野上。高大健壯那些馬,有黑身白胯有白底帶黃,有一色純黑有黃中帶赤,駕車(chē)蹄聲陣陣響。魯君深思又熟慮,養的馬兒多肥壯。

  高大健壯的公馬,放牧在遙遠的原野上。高大健壯那些馬,有蒼白雜色有白色間黃,有赤而兼黃有青黑雜色,駕車(chē)有力奔前方。魯君思謀永不止,養的馬兒都好樣。

  高大健壯的公馬,放牧在遙遠的原野上。高大健壯那些馬,有青毛鱗斑有黑身白,有赤身黑有黑身白,駕車(chē)跑來(lái)多快當。魯君謀慮無(wú)懈怠,養的馬兒神氣旺。

  高大健壯的公馬,放牧在遙遠的原野上。高大健壯那些馬,有淺黑帶白有赤白相雜,有黑身黃脊有眼圈純白,駕車(chē)馳騁真健強。魯君思慮總正確,養的馬兒跑遠方。

  【賞

  《毛詩(shī)序》云:“《》,頌僖公也。僖公能遵伯禽之法,儉以足用,寬以愛(ài)民,務(wù)農重谷,牧于野,魯人尊之,于是季孫行父請命于周,而史克作是頌。”鄭箋云:“季孫行父,季文子也。史克,魯史也。”孔疏云:“文公六年(前621),行父始見(jiàn)于經(jīng)(《春秋》),十八年,史克名始見(jiàn)于《傳》(《左傳》)。此詩(shī)之作,當在文公之世。天子巡守,采諸國之詩(shī),觀(guān)其善惡,以為陟。周尊魯若王者,巡守述職,不陳其詩(shī),雖魯人有作,周室不采。故王道既衰,變《風(fēng)》皆作,魯獨無(wú)之。至臣頌君功,亦樂(lè )使周室聞之,是以行父請焉。”序說(shuō)之事實(shí)固如朱熹《詩(shī)序辨說(shuō)》所稱(chēng)“皆無(wú)可考”,但謂之“鑿矣”,則亦過(guò)甚其辭。據詩(shī)意,此篇系魯人歌頌魯君注重牧業(yè),國以富強之作。朱謀說(shuō):“魯政多矣,獨舉考牧一事,軍國之所重也。”(《傳說(shuō)匯》引)此言能得其實(shí)。詩(shī)的作者古文經(jīng)學(xué)家說(shuō)是史克,今文經(jīng)學(xué)家則說(shuō)是奚斯。王先謙《詩(shī)三家義集疏》云:“史克作頌,惟見(jiàn)《毛序》,他無(wú)可證。三家詩(shī)說(shuō)皆以《魯頌》為奚斯作,……漢人承用皆屬奚斯……,史克見(jiàn)《左傳》在文公十八年,至宣公世尚存,見(jiàn)《國語(yǔ)》,奚斯見(jiàn)閔()公二年(前660),故文公二年《傳》已引《宮》之詩(shī)。不應季孫行父請命于周之前,已有史克先奚斯作頌。”他指出的歷史事實(shí)固然不錯,但從年代上只可斷定史克不能作《宮》,說(shuō)此篇《》亦非其所作,則缺乏說(shuō)服力!睹(shī)序》之說(shuō)較有條理,在現有文獻不足證偽的情況下,不妨暫從毛說(shuō)。

  此詩(shī)重點(diǎn)是寫(xiě)馬,通過(guò)寫(xiě)馬來(lái)贊頌魯國的國君魯僖公。詩(shī)分四章,可能與古代一車(chē)四馬的駕車(chē)制度有關(guān)。有人說(shuō)“《禮》:諸侯六閑,馬四種,有良馬,有戎馬,有田馬,有駑馬”,“作者因馬有四種,故每章各言其一”(孔穎達疏);也有人說(shuō)每章各寫(xiě)馬的一種品性,第一章是寫(xiě)“馬之德”,第二章是寫(xiě)“馬之力”,第三章是寫(xiě)“馬精神”,第四章是寫(xiě)“馬志向”(方玉潤《詩(shī)經(jīng)原始》),這卻不免讓人感到穿鑿附會(huì ),四章中各種各樣毛色的馬都有,難道說(shuō)“驪”一定是良馬、“”一定是劣馬?“彭彭”、“”、“繹繹”、“祛祛”與“臧”、“才”、“作”、“”這些形容詞(或動(dòng)詞)也看不出與德、力、精神、志向有特定的對應關(guān)系。從結構上看,它每章除了第四、五兩句“有……有……”句式各具不同內容外,也就第六句末二字和第七、八兩句末一字不同,是典型的重章疊句體式,而各章所更易之字,也不像《國風(fēng)》中的一些篇章那樣相互間有遞進(jìn)或聯(lián)貫關(guān)系,而像《國風(fēng)》中的另一些篇章那樣,聯(lián)章復沓只是為了取得一唱三嘆、余音不絕的歌詠藝術(shù)效果。

  從詩(shī)的表現手法看,此篇盡管用的是賦法而沒(méi)有比興成分,但寫(xiě)來(lái)跌有致,馬的形象既生動(dòng)傳神,對魯君的頌美也點(diǎn)到即止,沒(méi)有過(guò)分的張揚,一切都溫而不火,流暢自然,這在《頌》詩(shī)中實(shí)不多見(jiàn)。全詩(shī)先將直接歌詠的對象群馬置于廣闊無(wú)邊的原野這一環(huán)境背景,且冠以“”這一表形態(tài)的疊字形容詞,這樣篇首就鼓蕩著(zhù)一種矯健強悍的氣勢。接著(zhù),“薄言者”一句略按,往下介紹馬的品種,馬的品種多正可作“思無(wú)疆(期、、邪)”一句的注腳,為下文的贊頌作了有效的鋪墊。“以車(chē)”云云,又以帶疊字形容詞的句子詠馬之善于駕車(chē)疾馳,與上文的“牡馬”句相呼應,而句中“馬”字不出現,疊字詞前后位置不同,又見(jiàn)出章法上的變化。最后,由寫(xiě)馬轉為贊美魯君,但贊美魯君仍緊扣住詠馬,結尾一絲不茍。從以上分可以看出,全篇的脈絡(luò )很分明,作者的寫(xiě)作技巧很純熟。不妨說(shuō)這是現存最早的專(zhuān)詠馬的詠物詩(shī),后世詠馬之詩(shī)大致也是這樣從馬的形體(這在此篇中主要是通過(guò)寫(xiě)馬的毛色表現出來(lái))、馬的動(dòng)勢、馬與人的關(guān)系這幾方面落筆的。作為詠物詩(shī)的雛型,它已顯得相當完美。一些讀者會(huì )有此疑問(wèn):這樣一首具有《國風(fēng)》風(fēng)格的詩(shī),為何不在《國風(fēng)》中?魯詩(shī)不稱(chēng)《風(fēng)》而稱(chēng)《頌》,前引孔穎達疏實(shí)際上已作了說(shuō)明,原因是魯為周公長(cháng)子伯禽的封國,周室重視周公的功績(jì),尊魯若王,天子巡守采諸國之詩(shī)以觀(guān)風(fēng),遂不及魯詩(shī)。

  從詩(shī)的歷史文化意義上說(shuō),此篇以牧業(yè)的興盛作為治國有方的一大業(yè)績(jì),反映出那個(gè)時(shí)代對馬政的重視。據文獻記載,在周代的“六藝”中,就專(zhuān)門(mén)有“御”(駕馬車(chē))這一藝,周穆王也有駕八駿遨游天下四方的傳說(shuō)。春秋中期,車(chē)戰仍是戰爭的主要手段,一輛兵車(chē)需四匹馬牽引,因此國家軍事力量的強弱,必然與馬匹數量密切相關(guān),大國號稱(chēng)“千乘之國”,良有以也。“國之大事,在祀與戎”(《左傳·成公十三年》),馬政于是成為軍國要務(wù),各國諸侯都十分重視養馬,這在《詩(shī)經(jīng)》中也有所反映,如《風(fēng)·定之方中》就贊揚衛文公“秉心塞淵,三千”,而《魯頌》更是篇篇寫(xiě)到馬,《》自不待言,《有》則詩(shī)題就是馬肥壯之貌,《水》有“其馬”句、《宮》有“公車(chē)千乘”句。在此篇中,寫(xiě)到不同毛色的馬的品種有十六種之多,可見(jiàn)馴馬養馬這一業(yè)的發(fā)達。而考之典籍,以毛色定名的馬還遠不止這些。語(yǔ)言學(xué)家們認為:某一民族語(yǔ)言中哪一屬類(lèi)事物的名詞特別多,就反映出此民族在該方面的知識特別豐富,與該類(lèi)名詞有關(guān)的科學(xué)技術(shù)特別發(fā)達。中國上古時(shí)期牲畜命名的多樣化,正反映了畜牧業(yè)的高度發(fā)達,這也是中華民族可以為之驕傲的事。

  《》是《詩(shī)經(jīng)·魯頌》篇名,是《魯頌》第一篇。是一首先秦時(shí)代的漢族詩(shī)歌。歌頌魯僖公能繼承祖業(yè),振興魯國,恢復疆土,修筑宗廟!对(shī)經(jīng)》是漢族文學(xué)史上第一部詩(shī)歌總集。對后代詩(shī)歌發(fā)展有深遠的影響,成為中國古典文學(xué)現實(shí)主義傳統的源頭。

  因《論語(yǔ)·為政》中一句“子曰:詩(shī)三百,一言以蔽之,曰思無(wú)邪。”“思無(wú)邪”一語(yǔ)從此被廣為人知,并時(shí)常被用來(lái)括《詩(shī)經(jīng)》的思想主旨。“思無(wú)邪”三個(gè)字也經(jīng)常被理解為“思想純正,沒(méi)有邪念”之意。從這三個(gè)字的字面意思來(lái)看,這樣解釋似乎并無(wú)不妥,歷來(lái)研究《詩(shī)經(jīng)》或是《論語(yǔ)》的學(xué)者中持此觀(guān)點(diǎn)的人甚多。

  但是,很多學(xué)者也對“思無(wú)邪”三個(gè)字的意義提出了不同的看法,主要是對“思”“邪”這兩個(gè)字的意義有爭議。

  一、“思”的虛實(shí)之爭

  “思”字是實(shí)詞還是虛詞,有很多的爭議。最早是把這個(gè)字當作實(shí)詞,例如鄭箋云:“,猶行也。思遵伯禽之法,專(zhuān)心無(wú)復邪意也。”后來(lái),有學(xué)者提出此字是虛詞,語(yǔ)助詞。例如俞在《曲園雜》中說(shuō)到:“《篇》八‘思’字并語(yǔ)詞。毛公無(wú)傳,鄭以‘思遵伯禽之法’說(shuō)之,失其旨矣。”陳奐《詩(shī)毛氏傳疏》:“思,詞也。斯,猶其也。無(wú)疆無(wú)期頌之詞,無(wú)無(wú)邪又有勸戒之義焉。思皆為語(yǔ)助。”再如于省吾《澤螺居詩(shī)經(jīng)新證》:“陳奐以思為語(yǔ)詞是對的,思為發(fā)語(yǔ)詞。”

  筆者認為,“思”字還是應該當作實(shí)詞,意為“謀慮,思考”。

  《詩(shī)經(jīng)》中的“思”字用得非常廣泛!秶L(fēng)》中出現57次,除《漢廣》中八個(gè)“思”字作語(yǔ)氣詞,其他篇中之“思”均當實(shí)詞用;《小雅》和《大雅》中出現32次,除《我行其野》“不思舊姻”、《雨無(wú)正》“鼠思泣血”、《車(chē)》“思孌季女逝兮”、《文王有聲》“無(wú)思不服”之“思”有實(shí)際意義,其余28處均作語(yǔ)氣詞;《頌》中“思”出現了22次,除了尚待討論的“思無(wú)邪”之“思”外,均作語(yǔ)氣詞。

  《論語(yǔ)》中“思”字共出現了25次,除《為政》“思無(wú)邪”之“思”尚需討論,《雍也》“原思為之宰”中“思”為人名外,全書(shū)23個(gè)“思”字均為實(shí)詞,都含有“思考”“認識”“思維判斷”的意思。例如《為政》“學(xué)而不思則罔”、《里仁》“見(jiàn)賢思齊”等。

  由此可見(jiàn),“思”字在《詩(shī)經(jīng)》和《論語(yǔ)》的時(shí)代,是既可以作實(shí)詞又可以作虛詞的,使用上并沒(méi)有特殊的規律。在使用率上,作實(shí)詞比作虛詞更普遍些。

  從《詩(shī)經(jīng)·魯頌·》全文的內容來(lái)看,將“思”解釋為實(shí)詞更合理一些,這又牽扯到對“邪”字的理解,將在下文作詳細闡述。

  二、“邪”的正確理解

  相對于“思”字,對“邪”的錯誤理解更加嚴重。歷史上對這個(gè)字多理解為“邪惡,邪僻,邪念”,總之是將“邪”的一般意義套用在“思無(wú)邪”中的“邪”上,很多《詩(shī)經(jīng)》專(zhuān)著(zhù)都是這么認為的。例如:

  鄭箋云:“,猶行也。思遵伯禽之法,專(zhuān)心無(wú)復邪意也。”

  朱熹《詩(shī)集傳》:“孔子曰:詩(shī)三百,一言以蔽之,曰思無(wú)邪。蓋詩(shī)之言美惡不同,或勸或懲,皆有以使人得其情性之正。”

  王先謙《詩(shī)三家義集疏》:“‘思無(wú)邪’者,思之真正,無(wú)有邪曲。”

  向熹先生的《詩(shī)經(jīng)詞典》在“邪,邪僻”一義下,引用“思無(wú)邪”一句為例。

  就連當今中國詩(shī)經(jīng)學(xué)會(huì )會(huì )長(cháng)夏傳才先生的書(shū)齋都命名為“思無(wú)邪齋”,可見(jiàn),夏老先生也是把“思無(wú)邪”解釋為“思想純正,沒(méi)有邪念”。

  研究《論語(yǔ)》的專(zhuān)著(zhù)中也有很多作如此解釋的:

  包咸《論語(yǔ)包氏章句》注曰:“思無(wú)邪,歸于正也。”

  邢《論語(yǔ)注疏》曰:“此章言為政之道在于去邪歸正,故舉詩(shī)……‘思無(wú)邪’者,此詩(shī)之一言,《魯頌·篇》文也。詩(shī)之為體,論功頌德,止僻防邪,大抵皆歸于正,故此一句可以當之也。”

  楊伯峻先生的《論語(yǔ)譯注》是這樣譯的:“孔子說(shuō):‘《詩(shī)經(jīng)》三百篇,用一句話(huà)來(lái)括它,就是思想純正’。”附錄《論語(yǔ)詞典》中把“思”解釋為“思想”、“思慮”,并舉“思無(wú)邪”為例。

  《漢語(yǔ)大字典》在“邪,邪惡;邪僻”義下舉例:《論語(yǔ)·為政》“《詩(shī)》三百,一言以蔽之,曰:‘思無(wú)邪’。”

  但是,筆者認為“邪”字在這里不是“邪”的普通意義,而應當另有所指。

  孔子以“思無(wú)邪”括《詩(shī)經(jīng)》主旨,照此若把“思無(wú)邪”理解為“思想純正沒(méi)有邪念”倒是可以講得通。但是,很多研究者都認為孔子引用這句詩(shī)的意思是“斷章取義”“與原詩(shī)無(wú)關(guān)”。例如清人姚際恒在《詩(shī)經(jīng)通論》中就直言孔子不言《篇》,其意與原文無(wú)涉。這種說(shuō)法幾成定論,那么,“思無(wú)邪”之“思想純正”的意義也就與“原文無(wú)涉”了?磥(lái),“邪”字在此有其他含義。

【《詩(shī)經(jīng)·魯頌·駉》賞析】相關(guān)文章:

詩(shī)經(jīng)·魯頌·駉之什·閟宮04-21

《商頌·玄鳥(niǎo)》詩(shī)經(jīng)譯文注釋及賞析06-13

詩(shī)經(jīng)·頌·商頌·玄鳥(niǎo)03-22

詩(shī)經(jīng)·頌·商頌·殷武03-22

《詩(shī)經(jīng)》賞析05-27

《詩(shī)經(jīng)》賞析05-27

《詩(shī)經(jīng)》全文講解 詩(shī)經(jīng)賞析05-25

詩(shī)經(jīng)采薇賞析_詩(shī)經(jīng)采薇賞析04-15

[詩(shī)經(jīng)木瓜原文及賞析] 木瓜詩(shī)經(jīng)原文賞析04-16

黄梅县| 河东区| 海原县| 荥阳市| 长春市| 八宿县| 保亭| 龙岩市| 金阳县| 清原| 广东省| 合川市| 监利县| 桐梓县| 平果县| 乳源| 隆安县| 乳山市| 恩平市| 历史| 远安县| 井陉县| 肇源县| 九台市| 琼海市| 巴里| 北碚区| 朝阳区| 沛县| 同德县| 二手房| 酒泉市| 汉阴县| 自治县| 绩溪县| 西盟| 云和县| 阳城县| 桦川县| 黄石市| 冷水江市|