- 相關(guān)推薦
史達祖《雙雙燕》詩(shī)詞翻譯與賞析
在平時(shí)的學(xué)習、工作或生活中,大家一定沒(méi)少看到經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)具有格律限制不太嚴格的特點(diǎn)。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩(shī)嗎?以下是小編為大家整理的史達祖《雙雙燕》詩(shī)詞翻譯與賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
愛(ài)貼地爭飛,競夸輕俊。
[譯文] 春燕喜愛(ài)貼著(zhù)地面爭著(zhù)飛行,仿佛競相夸耀自己身體輕巧俊美。
[出自] 南宋 史達祖 《雙雙燕·詠燕》
過(guò)春社了,度簾幕中間,去年塵冷。差池欲住,試入舊巢相并。還相雕梁藻井,又軟語(yǔ)商量不定。飄然快拂花梢,翠尾分開(kāi)紅影。
芳徑,芹泥雨潤,愛(ài)貼地爭飛,競夸輕俊。紅樓歸晚,看足柳暗花暝。應自棲香正穩,便忘了天涯芳信。愁損翠黛雙蛾,日日畫(huà)闌獨憑。
注釋?zhuān)?/p>
春社:古俗,農村于立春后、清明前祭神祈福,稱(chēng)“春社”。
差池:燕子飛行時(shí),有先有后,尾翼舒張貌!对(shī)經(jīng)· 風(fēng)·燕燕》:“燕燕于飛,差池其羽!
相(xiàng):端看、仔細看。
雕梁:雕有或繪有圖案的屋梁。
藻井:用彩色圖案裝飾的天花板,形狀似井欄,故稱(chēng)藻井。
軟語(yǔ):燕子的呢喃聲。
翠尾:燕尾。
紅影:花影。
芹泥:水邊長(cháng)芹草的泥土。
紅樓:富貴人家所居處。
翠黛雙峨:指閨中少婦。
譯文:
春社已經(jīng)過(guò)了,燕子穿飛在樓閣的簾幕中間,屋梁上落滿(mǎn)了舊年的灰塵,清清冷冷。雙燕的尾輕輕扇動(dòng),欲飛又止,試著(zhù)要鉆進(jìn)舊巢雙棲并宿。它還又飛去看房頂上的雕梁和藻井,要選地點(diǎn)筑新的巢。她們軟語(yǔ)呢喃地商量著(zhù)。飄飄然輕快地掠過(guò)花梢,如剪的翠尾分開(kāi)了花影。
小徑間芳香彌漫,春雨滋潤的芹泥又柔又軟。燕子喜歡貼地爭飛,顯示自身的靈巧輕便;氐郊t樓時(shí)天色已晚,亦把柳暗花暝的美景盡情賞玩。歸到新巢中,相依相偎睡得香甜,以致忘了把天涯游子的芳信傳遞。使得佳人終日愁眉不展,天天獨自憑著(zhù)欄桿。
賞析:
燕子是古詩(shī)詞中常用的意象,詩(shī)如杜甫,詞如晏殊等,然古典詩(shī)詞中全篇詠燕的妙詞,則要首推史達祖的《雙雙燕》了。
這首詞對燕子的描寫(xiě)是極為精彩的。通篇不出“燕”字,而句句寫(xiě)燕,極妍盡態(tài),神形畢肖。而又不覺(jué)繁復!斑^(guò)春社了”,“春社”在春分前后,正是春暖花開(kāi)的季節,相傳燕子這時(shí)候由南方北歸,詞人只點(diǎn)明節候,讓讀者自然聯(lián)想到燕子歸來(lái)了。此處妙在暗示,有未雨綢繆的朦朧,既節省了文字,又使詩(shī)意含蓄蘊藉,調動(dòng)讀者的想象力!岸群熌恢虚g”,進(jìn)一步暗示燕子的回歸!叭ツ陦m冷”暗示出是舊燕重歸及新變化。在大自然一派美好春光里,北歸的燕子飛入舊家簾幕,紅樓華屋、雕梁藻井依舊,所不同的,空屋無(wú)人,滿(mǎn)目塵封,不免使燕子感到有些冷落凄情。怎么會(huì )有這種變化呢?
“差池欲住”四句,寫(xiě)雙燕欲住而又猶豫的情景。由于燕子離開(kāi)舊巢有些日子了,“去年塵冷”,好像有些變化,所以要先在簾幕之間“穿”來(lái)“度”去,仔細看一看似曾相識的環(huán)境。燕子畢竟戀舊巢,于是“差池欲住,試入舊巢相并”。因“欲住”而“試入”,猶豫未決,所以還把“雕梁藻井”仔細相視一番,又“軟語(yǔ)商量不定”。小小情事,寫(xiě)得細膩而曲折,象一對小兩口居家度日,頗有情趣。沈際飛評這幾句詞說(shuō):“‘欲’字、‘試’字、‘還’字、‘又’字入妙!保ā恫萏迷(shī)馀正集》)妙就妙在這四個(gè)虛字一層又一層地把雙燕的心理感情變化栩栩如生地傳達出來(lái)。
“軟語(yǔ)商量不定”,形容燕語(yǔ)呢喃,傳神入妙!吧塘坎欢ā,寫(xiě)出了雙燕你一句、我一句,親昵商量的情狀!败浾Z(yǔ)”,其聲音之輕細柔和、溫情脈脈形象生動(dòng),把雙燕描繪得就像一對充滿(mǎn)柔情密意的情侶。人們常用燕子雙棲,比喻夫妻,這種描寫(xiě)是很切合燕侶的特點(diǎn)的?终菑脑(shī)詞的妙寫(xiě)中得到的啟發(fā)吧!果然,“商量”的結果,這對燕侶決定在這里定居下來(lái)了。于是,它們“飄然快拂花銷(xiāo),翠尾分開(kāi)紅影”,在美好的春光中開(kāi)始了繁忙緊張快活的新生活。
“芳徑,芹泥雨潤”,紫燕常用芹泥來(lái)筑巢,正因為這里風(fēng)調雨順,芹泥也特別潤濕,真是安家立業(yè)的好地方啊,燕子得其所哉,雙雙從天空中直沖下來(lái),貼近地面飛著(zhù),你追我趕,好像比賽著(zhù)誰(shuí)飛得更輕盈漂亮。廣闊豐饒的北方又遠不止芹泥好,這里花啊柳啊,樣樣都好,風(fēng)景是觀(guān)賞不完的。燕子陶醉了,到處飛游觀(guān)光,一直玩到天黑了才飛回來(lái)。
“紅樓歸晚,看足柳昏花暝”,春光多美,而它們的生活又多么快樂(lè )、自由、美滿(mǎn)。傍晚歸來(lái),雙棲雙息,其樂(lè )無(wú)窮?墒,這一高興啊,“便忘了、天涯芳信”。在雙燕回歸前,一位天涯游子曾托它倆給家人捎一封書(shū)信回來(lái),它們全給忘記了!這天外飛來(lái)的一筆,出人意料。隨著(zhù)這一轉折,便出現了紅樓思婦倚欄眺望的畫(huà)面:“愁損翠黛雙蛾,日日畫(huà)欄獨憑”。由于雙燕的玩忽害得受書(shū)人愁損盼望。
這結尾兩句,似乎離開(kāi)了通篇所詠的燕子,轉而去寫(xiě)紅樓思婦了?此齐x題,其實(shí)不然,這正是詞人匠心獨到之處。試想詞人為什么花了那么多的筆墨,描寫(xiě)燕子徘徊舊巢,欲住還休?對燕子來(lái)說(shuō),是有感于“去年塵冷”的新變化,實(shí)際上這是暗示人去境清,深閨寂寥的人事變化,只是一直沒(méi)有道破。到了最后,將意思推開(kāi)一層,融入閨情更有馀韻。
原來(lái)詞人描寫(xiě)這雙雙燕,是意在言先地放在紅樓清冷、思婦傷春的環(huán)境中來(lái)寫(xiě)的,他是用雙雙燕子形影不離的美滿(mǎn)生活,暗暗與思婦“畫(huà)欄獨憑”的寂寞生活相對照;接著(zhù)他又極寫(xiě)雙雙燕子盡情游賞大自然的美好風(fēng)光,暗暗與思婦“愁損翠黛雙蛾”的命運相對照。顯然,作者對燕子那種自由、愉快、美滿(mǎn)的生活的描寫(xiě),是隱含著(zhù)某種人生的感慨與寄托的。這種寫(xiě)法,打破宋詞題材結構以寫(xiě)人為主體的常規,而以寫(xiě)燕為主,寫(xiě)人為賓;寫(xiě)紅樓思婦的愁苦,只是為了反襯雙燕的美滿(mǎn)生活,給人以耳目一新之感。讀者自會(huì )從燕的幸福想到人的悲劇,不過(guò)作者有意留給讀者自己去體會(huì )罷了。這種寫(xiě)法,因多一層曲折而饒有韻味,因而能更含蓄更深沉地反映人生,煞是別出心裁。但寫(xiě)燕子與人的對照互喻又粘連相接,不即不離,確是詠燕詞的絕境。
作為一首詠物詞,《雙雙燕》獲得了前人最高的評價(jià)。王士禎說(shuō):“詠物至此,人巧極天工錯矣!”(《花草蒙拾》)這首詞成功地刻畫(huà)了燕子雙棲雙宿恩愛(ài)羨人的優(yōu)美形象,把燕子擬人化的同時(shí),描寫(xiě)它們的動(dòng)態(tài)與神情,又處處力求符合燕子的特征,達到了形神俱似的地步,真的把燕子寫(xiě)活了。例如同是寫(xiě)燕子飛翔,就有幾種不同姿態(tài)!帮h然快拂花梢,翠尾分開(kāi)紅影”,是寫(xiě)燕子在飛行中捕捉昆蟲(chóng)、從花木枝頭一掠而過(guò)的情狀!帮h然”,既寫(xiě)出燕子的輕,但又不是在空中漫無(wú)目的地悠然飛翔,而是在捕食,所以又說(shuō)“快拂花銷(xiāo)”。正因為燕子飛行輕捷,體形又小,飛起來(lái)那翠尾像一把張開(kāi)的剪刀掠過(guò)“花梢”,就好似“分開(kāi)紅影”了!皭(ài)貼地爭飛”,是燕子又一種特有的飛翔姿態(tài),天陰欲雨時(shí),燕子飛得很低。由此可見(jiàn)詞人對燕子觀(guān)察異常細膩,用詞非常精刻。詞中寫(xiě)燕子銜泥筑巢的習性,寫(xiě)軟語(yǔ)呢喃的聲音,也無(wú)一不肖!昂熌弧、“雕梁藻井”、“芳徑”、“芹泥雨潤”等等,也都是詩(shī)詞中常見(jiàn)的描寫(xiě)燕子的常典!安畛赜 ,“差池”二字本出《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·燕燕》:“燕燕于飛,差池其羽!薄扒勰嘤隄櫋,“芹泥”出杜甫《徐步》詩(shī):“芹泥隨燕嘴”!氨阃颂煅姆夹拧眲t是化用南朝梁代江淹《雜體詩(shī)·擬李都尉從軍》“而我在萬(wàn)里,結發(fā)不相見(jiàn);袖中有短愿寄雙飛燕”詩(shī)意,反從雙燕忘了寄書(shū)一面來(lái)寫(xiě)。
這首詞刻劃雙燕,有環(huán)奇警邁之長(cháng),不愧為詠物詞之上品。至于求更深的托喻,則是沒(méi)有的,有的論者認為,“紅樓歸晚”四句,有弦外之音隱喻韓侂胄之事,雖可備一說(shuō),但總不免穿鑿太深,反而損害了這首詞深廣細致的韻致。
“愛(ài)貼地爭飛,競夸輕俊。紅樓歸晚,看足柳暗花暝!币(jiàn)宋·史達祖《雙雙燕》[過(guò)春社了]。這幾句大意是:雙燕最?lèi)?ài)爭著(zhù)貼近地面疾飛,競相夸耀看誰(shuí)的姿態(tài)輕捷優(yōu)美。因為貪玩,直到天色很晚才返回紅樓上的巢內,一路上看夠了暮色籠罩下的紅花綠柳。
這幾句不僅寫(xiě)出了雙燕輕盈地貼地競飛的習性,而且運用擬人化手法,賦于雙燕以人的心理,表現了燕子貪戀觀(guān)賞風(fēng)景以致歸晚。特別是“紅樓”二句,備受后人稱(chēng)贊,王國維稱(chēng)它有“化工”之妙。
作者簡(jiǎn)介
史達祖,字邦卿,號梅溪,漢族,汴(今河南開(kāi)封)人。自韓侂胄柄權,事皆不逮之都司,初議于蘇師旦,后議之史邦卿,而都司失職。韓侂胄為平章,事無(wú)決,專(zhuān)倚堂吏史邦卿,奉行文字,擬帖撰旨,俱出其手,權炙縉紳。侍從簡(jiǎn)札,至用申呈。開(kāi)禧三年,韓侂胄被殺,雷孝友上言乞將史達祖、耿檉、董如璧送大理寺根究,遂貶死。有《梅溪詞》一卷。
張镃《題梅溪詞》,署嘉泰元年(1201)。張镃時(shí)已近五旬,他稱(chēng)史達祖為“生”,又說(shuō):“余老矣,生須發(fā)未白!憋@然其行輩要比張镃為晚。嘉泰元年正當南宋主戰派韓侂胄、京鏜執政五年,史達祖在韓的府中任“省吏”,頗得韓的倚重。宋人筆記說(shuō)韓的“奉行文字,擬帖撰旨,俱出其手”,可見(jiàn)他的文章也寫(xiě)得很好。過(guò)去的歷史家,根據元人所編的《宋史》的觀(guān)點(diǎn),多把主張抗敵而失敗的韓侂胄定為“奸臣”,因此也貶損了史達祖及其作品。他的文字可能因此在敵對政治勢力執政(1202)以后就沒(méi)有收集起來(lái),或雖有集子而失傳了。
史達祖的詞,過(guò)去常常與周(邦彥)、姜(夔)相提并論。姜夔稱(chēng)其詞“奇秀清逸,有李長(cháng)吉(李賀)之韻”。張镃的《題梅溪詞》則說(shuō)“辭情俱到?椊嬋,去塵眼中。妥帖輕圓,特其余事,至于奪苕艷于春景,起悲音于商素,有瓌奇警邁清新閑婉之長(cháng),而無(wú)(佚)蕩污淫之失。端可以分鑣清真(周邦彥)、平睨方回(賀鑄)。而紛紛三變(柳永)行輩,幾不足比數”。張镃也是南宋的填詞名家,有《南湖集》,與辛棄疾、項安世、洪邁等名流時(shí)相唱和。他對于史達祖的評贊,可以代表南宋詞壇的標準。
北宋晚期詞壇大家有的并未盡脫《花間》的舊傳統。盡管他們致力于長(cháng)調的創(chuàng )制和提倡,但都未放棄小令,而一觸及小令,《花間》的作風(fēng)自然而然會(huì )復活起來(lái)。柳永致力于寫(xiě)景,但比較籠統,周邦彥就比較具體,而史達祖則更深入細致地摹寫(xiě)物象,出神入化。如他創(chuàng )作的詠春雨詞〔綺羅香〕“臨斷岸新綠生時(shí),是落紅帶愁流處”,“驚粉重蝶宿西園,喜泥潤燕歸南浦”,全不及春雨一字,完全從物象來(lái)寫(xiě)詩(shī)人意中的春雨,其中也無(wú)一字涉及個(gè)人的感情,而物象中自有此感情。他又把人也作物象來(lái)描寫(xiě):“恰是怨深腮赤,愁重聲遲。悵東風(fēng)巷陌,草迷春恨,軟塵庭戶(hù),花誤幽期!保ā诧L(fēng)流子〕)“遣人怨,亂云天一角,弱水路三千”!斑因秀句,意流江外;便隨輕夢(mèng),身墮愁邊!保ā诧L(fēng)流子〕)他用小令來(lái)寫(xiě)平常今昔對比的主題,也與別人不同:“倦客如今老矣,舊時(shí)不奈春何。幾曾湖上不經(jīng)過(guò)?……向來(lái)蕭鼓地,猶見(jiàn)柳婆娑!保ā才R江仙〕)至于他那首著(zhù)名的〔雙雙燕〕,還不是第一流的作品。詠物詩(shī)雖然在周邦彥集中已有,但精雕細琢,刻意研煉,分析入微的,要算姜夔與史達祖。史達祖因為善于用修辭學(xué)中的“擬人格”,仿佛把作者的感情注入所詠之物,善于用工筆寫(xiě)金碧山水,所以比起《花間》的寫(xiě)意的或象征性的寫(xiě)法,更易吸引人的注意。有《梅溪詞》 1卷,收入汲古閣《宋六十名家詞》、《四印齋所刻詞》中。
【史達祖《雙雙燕》詩(shī)詞翻譯與賞析】相關(guān)文章:
史達祖《萬(wàn)年歡·春思》鑒賞10-09
《行宮》元稹詩(shī)詞翻譯及賞析03-07
古詩(shī)詞原文翻譯及賞析03-10
古詩(shī)詞原文翻譯及賞析04-25
題桃花夫人廟詩(shī)詞翻譯賞析10-30
菊花原文翻譯及古詩(shī)詞賞析07-26