- 秦觀(guān)勸學(xué)的原文與翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
秦觀(guān)勸學(xué)翻譯原文
想要學(xué)好一篇古文,讓古文翻譯成白話(huà)文是最佳的方式,這樣我們才能更好的去接受古文中枯燥的知識和文法,下面是小編收集整理的秦觀(guān)勸學(xué)翻譯原文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
予少時(shí)讀書(shū),一見(jiàn)輒能誦。暗疏之,亦不甚失。然負此自放,喜從滑稽飲酒者游。旬朔之間,把卷無(wú)幾日。故雖有強記之力,而常廢于不勤。
比數年來(lái),頗發(fā)憤自懲矣,悔前所為;而聰明衰耗,殆不如曩時(shí)十一二。每閱一事,必尋繹數終,掩卷茫然,輒復不醒。故雖有勤勞之苦,而常廢于善忘。
嗟夫!敗吾業(yè)者,常此二物也。比讀《齊史》,見(jiàn)孫搴答邢詞曰:”我精騎三千,足抵君羸卒數萬(wàn)!毙纳破湔f(shuō),因取”經(jīng)””傳””子””史”之可為文用者,得若干條,勒為若干卷,題曰《精騎集》云。
噫!少而不勤,無(wú)知之何矣。長(cháng)而善忘,庶幾以此補之。
翻譯
我年輕時(shí)讀書(shū),看一遍就能背誦,默寫(xiě)它,也不會(huì )有多大的錯誤。依仗這樣的本事就放任自流,喜歡和巧言善辯、喝酒的人交往,一個(gè)月,沒(méi)有幾天在看書(shū)。所以,即使有很強的記憶力,也常;膹U在不勤奮上。
近幾年來(lái),非常勤奮,后悔以前的所作所為;然而聰明已經(jīng)耗盡,大概不如以前的十分之二,每看一件事,心中反復推敲幾遍,合上書(shū)還是感到茫然不知,就又不知道了。所以即使有勤奮刻苦的辛勞,卻常;膹U在善忘,嗨!損害我的學(xué)業(yè)的,常常是這兩種情況。最近讀《齊史》,看到孫摩答邢詞中有這樣的句子:“我精騎三千,足敵君羸卒數萬(wàn)!
心中贊同喜歡這個(gè)說(shuō)法,于是摘取了“經(jīng)”、“傳”、“子”、“史”中在寫(xiě)文章時(shí)可以用到的語(yǔ)句,摘錄幾千條,編為幾卷,取名為《精騎集》。
啊!年輕時(shí)不勤奮,無(wú)可奈何啊。成年后善忘,也許可以用這個(gè)來(lái)補救吧。
詞句注釋
1、精騎集:《精騎集》是秦觀(guān)類(lèi)編古書(shū)中相關(guān)材料而成的集子,已亡佚。
2、暗疏:默寫(xiě)。
3、不甚失:沒(méi)有大的差錯。
4、滑稽飲酒者:幽默善辯、好喝酒的人。
5、旬朔:十天為一旬。朔:每月初一日朔。此處指一個(gè)月。
6、把卷無(wú)幾日:指一月之間,沒(méi)有幾天看書(shū)的時(shí)間。
7、比:近來(lái)。
8、懲艾(yì):吸取過(guò)去的教訓,把以前的過(guò)錯作為鑒戒。此指近來(lái)對自己的行為有所悔過(guò),暗自發(fā)憤改過(guò)自新。
9、衰耗:衰竭。
10、曩(nǎng)時(shí):從前。
11、十一二:十分之一二。
12、尋繹:尋求,反復推敲。
13、二物:指上文提到的“不勤”與“善忘”。
14、見(jiàn)孫搴(qiān)答邢詞三句:據《北齊書(shū)·孫搴傳》載:“孫搴,字彥舉,以文才著(zhù)稱(chēng),但實(shí)際學(xué)淺行薄。邢邵嘗謂之日:更須讀書(shū)。孫搴答曰:我精騎三千,足敵君贏(yíng)卒數萬(wàn)!
15、經(jīng)、傳、子、史:經(jīng),指儒家經(jīng)典書(shū)籍,如《詩(shī)經(jīng)》等;傳,指解釋經(jīng)書(shū)的著(zhù)作,如《左傳》等;子指諸子書(shū)籍,如《莊子》等;史,指歷史書(shū)籍,如《史記》等。
16、勒:編輯。
17、無(wú)如之何:沒(méi)有什么辦法。
創(chuàng )作背景
這是秦觀(guān)為自編的古文選本《精騎集》作的序。序文交代了編選的因由、選本的內容和題名的用意。作者自敘少時(shí)“有強記之力,而常廢于不勤”,近數年來(lái),頗為后悔。于是發(fā)憤以自懲戒,可是,“雖然有勤苦之勞,而常廢于善忘”。為了彌補善忘之苦,他編輯了這個(gè)選本。而這篇序文正是從自己切身體會(huì )中概括出具有普遍意義的人生經(jīng)驗。
文學(xué)賞析
在這篇序文中前兩段作者自責自己年輕時(shí)不趁著(zhù)記憶好多讀書(shū)以及后來(lái)之“失”與“得”!坝枭贂r(shí)讀書(shū),一見(jiàn)輒能誦”,然而“雖有強記之力,而常廢于不勤”,是為失之,“比數年來(lái),頗發(fā)憤自懲艾,悔前所為”,是為得之。但是已“聰明衰耗,殆不如曩時(shí)十一二”這是作者的感嘆。在當時(shí)秦觀(guān)之父去世后,秦觀(guān)曾一度與世俗滑稽人士飲酒交往,疏于讀書(shū)。自以為記憶力很強,因而放縱自流,把讀書(shū)置之腦后。有時(shí)十天或半月內只有難得幾天拿起書(shū)本。由于不專(zhuān)心讀書(shū),記憶力也衰退了。后來(lái)在母親和老師的嚴格管教下,秦觀(guān)感到后悔了,在這篇序里他毫不隱瞞的記下當時(shí)的狀況。年少時(shí),過(guò)目成誦,于是自恃記憶力強而放縱自流,把讀書(shū)的時(shí)間花到飲酒交游上。待知道發(fā)憤時(shí),記憶力又已減退,令人可悲,即使比年少時(shí)勤苦,學(xué)習效果也不及年少時(shí)的十之一二。古往今來(lái),有多少這樣“少小不努力”的人,但能反躬自省的沒(méi)有幾個(gè)!肮孰m有勤勞之苦,而常廢于善忘!蹦觊L(cháng)而醒悟者,能以好的學(xué)習方法彌補少而不勤、長(cháng)而善忘的毛病的就更少了。秦觀(guān)則是其中的鳳毛麟角。正視生活的規律,以主觀(guān)的努力奪回逝去的年華,總結人生的經(jīng)驗,以啟迪來(lái)者珍惜寶貴的青春。這正是秦觀(guān)超出常人之處,也是這篇書(shū)序最值得品味的地方。
后兩段作者寫(xiě)讀《齊史》對其中孫搴答邢詞表贊同意見(jiàn),并決定摘經(jīng)傳子史中的文章成集。第三段作者讀《齊史》從古人對答中得到補救的啟發(fā),像打仗一樣,三千精騎足敵數萬(wàn)弱兵,所以從經(jīng)、史、諸子中精選可供借鑒的篇章,編輯成書(shū)。文末“噫!少而不勤,無(wú)如之何矣。長(cháng)而善忘,庶幾以此補之!币徊繒(shū)的序言寫(xiě)得要言不煩、情真意切,連作者的精神也表露的如可觸摸,感人至深。
此文是一篇書(shū)序,說(shuō)理未占過(guò)多比重,主要靠以事明理。在序文中,作者并未離開(kāi)選本去發(fā)表什么高論,但在交代編輯緣起、選文來(lái)源和標準、題名用意的同時(shí),提供了許多令人品味的東西。這就是從自己切身體會(huì )中概括出具有普遍意義的人生經(jīng)驗。從這個(gè)意義上說(shuō),也可以把它當作漫話(huà)人生哲理的勸學(xué)篇來(lái)讀。
作者簡(jiǎn)介
秦觀(guān)(1049—1100),字少游,一字太虛,揚州高郵(今屬江蘇高郵)人。少豪雋慷慨,溢于文詞。見(jiàn)蘇軾于徐州,蘇軾認為他有屈原、宋玉之才。元豐八年(1085)登進(jìn)士第,為定海主簿,后累遷國史院編修官。尋坐黨籍削秩,編管橫州,徙雷州;兆诹,復宣德郎,元符三年放還,至藤州卒。有《淮海集》,世稱(chēng)秦淮海。
【秦觀(guān)勸學(xué)翻譯原文】相關(guān)文章:
勸學(xué)原文及翻譯08-14
勸學(xué)原文及翻譯11-30
勸學(xué)的原文及翻譯09-24
《勸學(xué)》的原文及翻譯10-10
《勸學(xué)》的原文及翻譯09-13
勸學(xué)的原文及翻譯05-20
勸學(xué)原文翻譯10-24
勸學(xué)的原文及翻譯06-26
《勸學(xué)》原文及翻譯11-29