- 小學(xué)《錢(qián)塘湖春行》譯文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《錢(qián)塘湖春行》譯文及賞析
錢(qián)塘湖春行
白居易
孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。幾處早鶯爭暖樹(shù),誰(shuí)家新燕啄春泥。
亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒(méi)馬蹄。最?lèi)?ài)湖東行不足,綠楊陰里白沙堤。
注釋?zhuān)?/strong>
1.白居易(772——846),字樂(lè )天,號香山居士、醉吟先生。祖籍太原(今山西),曾祖父白溫遷居下圭(今陜西渭南),遂為下圭人,唐代詩(shī)人。白居易的詩(shī)題材豐富、內容深刻,表達平易淺近,貼切流暢。
2.錢(qián)塘湖:杭州西湖的別稱(chēng)。 3.孤山寺:在西湖白堤孤山上。
4.賈亭:唐代杭州刺史賈全所建的賈公亭,今已不存。
5.初平:遠遠望去,西湖水面仿佛剛和湖岸及湖岸上的景物齊平。
6.云腳:古漢語(yǔ)稱(chēng)下垂的物象為“腳”,如下落雨絲的下部叫“雨腳”。這里指下垂的云彩。
7.暖樹(shù):向陽(yáng)的樹(shù)。 8.亂花:指紛繁開(kāi)放的春花。 9.沒(méi)(mò):隱沒(méi)。
10.湖東:以孤山為參照物,白沙堤(即白堤)在孤山的東北面。
【譯文】
在一個(gè)明麗的春日,我信馬來(lái)到錢(qián)塘湖畔,由孤山寺的北面繞到賈公亭西。一場(chǎng)春雨剛過(guò)。云氣同湖面上的微波連成一片,像貼在水面似的。而湖水漲得滿(mǎn)滿(mǎn)的,快要跟岸齊平了。遠處近處都有黃鶯婉轉的叫聲,這些春天的使者們,嬉戲追逐,爭著(zhù)搶著(zhù)往向陽(yáng)的枝頭飛。誰(shuí)家新歸的燕子在湖邊飛上飛下,它們忙著(zhù)銜泥筑巢。沿途繁花東一簇,西一叢,快要讓人眼花繚亂了。而路上的春草剛從土里鉆出來(lái),剛夠遮住馬蹄。春神把花掛在樹(shù)上,把草鋪在地上,供人們盡情賞玩,而我最迷戀的卻是湖東一帶,這里綠楊成蔭,白堤靜靜的躺在湖邊,安閑,自在,真要讓人留連忘返了。
賞析:
從孤山北面到現在的平湖秋月、白堤,詩(shī)人一路走來(lái)一路向人們報告春的信息:湖面春水新生、樹(shù)上春鶯爭鳴、空中春燕銜泥、堤岸春花漸開(kāi)、春草剛綠,詩(shī)人敏銳細膩的筆觸,讓人們從中體會(huì )到西湖正在舒展地著(zhù)上春裝。詩(shī)人贊美西湖的春色,并且指出他最?lèi)?ài)在白沙堤上行走。白堤的兩邊是水,堤兩旁種滿(mǎn)了柳樹(shù)、桃樹(shù)。春天走在白堤上,澹澹的湖水就在你的腳邊,你仿佛走在水面上;初春的柳枝如煙如霧,如絲如縷,飄拂在你的臉上,使你心中涌生無(wú)限溫柔無(wú)限愛(ài),你像在夢(mèng)境、在仙境。當春天走在白堤上時(shí),你就更能體味到詩(shī)人寫(xiě)這首詩(shī)時(shí)的感覺(jué)和心情了。
錢(qián)塘湖春行譯文及賞析由語(yǔ)文網(wǎng)小編整理,僅供參考。
【《錢(qián)塘湖春行》譯文及賞析】相關(guān)文章:
白居易的錢(qián)塘湖春行譯文及賞析10-11
小學(xué)《錢(qián)塘湖春行》譯文及賞析07-23
錢(qián)塘湖春行譯文06-22
錢(qián)塘湖春行譯文201705-22
錢(qián)塘湖春行注釋譯文10-19
《錢(qián)塘湖春行》原文及譯文09-11
《錢(qián)塘湖春行》原文及譯文03-21
錢(qián)塘湖春行的賞析08-26
《錢(qián)塘湖春行》賞析03-26