- 相關(guān)推薦
七年級木蘭詩(shī)原文及譯文
《木蘭詩(shī)》就是我國南北朝時(shí)期北方的一首長(cháng)篇敘事民歌,也就是一篇樂(lè )府詩(shī)。下面小編整理的七年級木蘭詩(shī)原文及譯文,歡迎來(lái)參考!
木蘭詩(shī)
作者:郭茂倩編
唧(jī)唧復唧唧,木蘭當戶(hù)織。不聞機杼(zhù)聲,惟聞女嘆息。 問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見(jiàn)軍帖(tiě),可汗(kè hán)大點(diǎn)兵。軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(cháng)兄。愿為(wèi)市鞍(ān)馬,從此替爺征。
東市買(mǎi)駿馬,西市買(mǎi)鞍韉(jiān),南市買(mǎi)轡(pèi)頭,北市買(mǎi)長(cháng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺(jiān jiān)。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(jì)鳴啾啾(jiū jiū)。
萬(wàn)里赴戎(róng)機,關(guān)山度若飛。朔(shuò)氣傳金柝(tuò),寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強(qiáng)?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎,愿馳千里足,送兒還故鄉。
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將(jiāng);阿姊(zǐ)聞妹來(lái),當戶(hù)理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍(huò huò)向豬羊。開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床。脫我戰時(shí)袍,著(zhù)(zhuó)我舊時(shí)裳(cháng)。當窗理云鬢(bìn),對鏡帖(tiē)花黃。出門(mén)看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭就是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(bàng)地走,安能辨我就是雄雌?
【譯文】
嘆息聲一聲接著(zhù)一聲傳出,木蘭對著(zhù)房門(mén)織布。聽(tīng)不見(jiàn)織布機織布的聲音,只聽(tīng)見(jiàn)木蘭在嘆息。問(wèn)木蘭在想什么?問(wèn)木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒(méi)有在想什么,也沒(méi)有在惦記什么。昨天晚上看見(jiàn)征兵文書(shū),知道君主在大規模征兵,那么多卷征兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒(méi)有大兒子,木蘭(我)沒(méi)有兄長(cháng),木蘭愿意為此到集市上去買(mǎi)馬鞍和馬匹,就開(kāi)始替代父親去征戰。
在集市各處購買(mǎi)馬具。第二天早晨離開(kāi)父母,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到黃河水流水聲。第二天早晨離開(kāi)黃河上路,晚上到達黑山頭,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。
不遠萬(wàn)里奔赴戰場(chǎng),翻越重重山峰就像飛起來(lái)那樣迅速。北方的寒氣中傳來(lái)打更聲,月光映照著(zhù)戰士們的鎧甲。將士們身經(jīng)百戰,有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來(lái)。
勝利歸來(lái)朝見(jiàn)天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭說(shuō)不愿做尚書(shū)郎,希望騎上千里馬,回到故鄉。
父母聽(tīng)說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著(zhù)到城外迎接她;姐姐聽(tīng)說(shuō)妹妹回來(lái)了,對著(zhù)門(mén)戶(hù)梳妝打扮起來(lái);弟弟聽(tīng)說(shuō)姐姐回來(lái)了,忙著(zhù)霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開(kāi)了門(mén)進(jìn)去看看,脫去打仗時(shí)穿的戰袍,穿上以前女孩子的衣裳,當著(zhù)窗子、對著(zhù)鏡子整理漂亮的頭發(fā),對著(zhù)鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴們很吃驚,(都說(shuō)我們)同行數年之久,竟然不知木蘭就是女孩。
。ㄌ嶂(zhù)兔子耳朵懸在半空中時(shí))雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈、雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著(zhù),所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個(gè)就是雄兔哪個(gè)就是雌兔呢?
【注釋】
1、 唧唧(jī jī):紡織機的聲音
2、 當戶(hù)(dāng hù):對著(zhù)門(mén)。
3、 機杼(zhù)聲:織布機發(fā)出的聲音。機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。
4、 惟:只。
5、 何:什么。
憶:思念,惦記
6、 軍帖(tiě):征兵的文書(shū)。
7、 可汗(kè hán):古代西北地區民族對君主的稱(chēng)呼
8、 軍書(shū)十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不就是確指。下文的“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。
9、 爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。
10、 愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買(mǎi)。鞍馬,泛指馬和馬具。
11、 韉(jiān):馬鞍下的墊子。
12、 轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。
13、 辭:離開(kāi),辭行。
14、 濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。
15、 旦:早晨。
16、 但聞:只聽(tīng)見(jiàn)
17、 胡騎(jì):胡人的戰馬。 胡,古代對北方少數民族的稱(chēng)呼。
18、 啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。
19、 天子:即前面所說(shuō)的“可汗”。
20、 萬(wàn)里赴戎機:不遠萬(wàn)里,奔赴戰場(chǎng)。戎機:指戰爭。
21、 關(guān)山度若飛:像飛一樣地跨過(guò)一道道的關(guān),越過(guò)一座座的山。度,越過(guò)。
22、 朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著(zhù)打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來(lái)做飯,晚上用來(lái)報更。
23、 寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。
24、 明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿
25、 策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉,勛級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勛級。十二轉:不就是確數,形容功勞極高。
26、 賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財物。百千:形容數量多。強,有余。
27、 問(wèn)所欲:?jiǎn)?wèn)(木蘭)想要什么。
28、 不用:不愿意做。
29、 尚書(shū)郎:尚書(shū)省的官。尚書(shū)省就是古代朝廷中管理國家政事的機關(guān)。
30、 愿馳千里足:希望騎上千里馬。
31、 郭:外城。
32、 扶:扶持。 將:助詞,不譯。
33、 姊(zǐ):姐姐。
34 理:梳理。
35、 紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。
36、 霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。
37、 著(zhù)(zhuó):通假字 通“著(zhù)”,穿。
38、 云鬢(bìn):像云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)。
39、 帖(tiē)花黃:帖”通假字 通“貼”;S,古代婦女的一種面部裝飾物。
40、 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說(shuō),提著(zhù)兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著(zhù),所以容易辨認。撲朔,爬搔。迷離,瞇著(zhù)眼。
41、 雙兔傍地走,安能辨我就是雄雌:兩只兔子貼著(zhù)地面跑,怎能辨別哪個(gè)就是雄兔,哪個(gè)就是雌兔呢? 42、 “火”:通“伙”。古時(shí)一起打仗的人用同一個(gè)鍋吃飯,后意譯為同行的人。
43、 行:讀háng。
44、 傍(bàng)地走:貼著(zhù)地面并排跑。
注:《木蘭詩(shī)》已成為語(yǔ)文出版社語(yǔ)文版七年級上第24課、八年級下第8課、人民教育出版社七年級下第10課及湖北教育出版社鄂教版七年級上第28課。
A、字音:機杼〔zhù〕 鞍韉〔ān jiān〕 轡〔pèi〕頭 鳴濺濺〔jiān〕 金柝〔tuò〕 阿姊〔zǐ〕 霍霍〔huò〕 可汗〔kè hán〕 貼:軍帖〔tiě〕;貼〔tiē〕黃花;字帖〔tiè〕
通假字:
、、對鏡帖花黃:“帖”通“貼”,貼,粘貼。
古今異義:
、贍敚汗帕x指父親,e、g、:卷卷有爺名;今指爺爺,即父親的父親。
、谧撸汗帕x為跑,雙兔傍地走;今義行走。
、鄣汗帕x為只,副詞,e、g、:但聞黃河流水鳴濺濺;今常用作轉折連詞。
、芄汗帕x為外城,e、g、:出郭相扶將;今僅用作姓氏。
、輵(hù):古義為門(mén),木蘭當戶(hù)織;今義人家、門(mén)第。
、廾噪x:古義為瞇著(zhù)眼,今義模糊而難以分辨清楚。
、呤汗帕x為虛數多,今義數詞,十二。
一詞多義:
市:a、集市,e、g、:東市買(mǎi)駿馬;b、買(mǎi),e、g、:愿為市鞍馬。(名詞作動(dòng)詞。我愿意為此去買(mǎi)鞍馬。)
買(mǎi):a、買(mǎi)(東西), e、g、:東市買(mǎi)駿馬;b、雇,租,e、g、:欲買(mǎi)舟而下。
愿:a愿意,e、g、:愿為市鞍馬;b希望,e、g、:愿馳千里足。
詞語(yǔ)活用:
、佟昂巍币蓡(wèn)代詞作動(dòng)詞,就是什么。問(wèn)女何所思。
、凇安摺泵~作動(dòng)詞,登記。策勛十二轉。
、邸膀T”動(dòng)詞作名詞,戰馬。但聞燕山胡騎鳴啾啾。
成語(yǔ):撲朔迷離
原指難辨兔的雄雌,比喻辨認不清就是男就是女,F指形容事情錯綜復雜,難于辨別。
特殊句式及重點(diǎn)句子翻譯
、偈÷跃洌涸笧槭邪榜R。(愿為‘此’市鞍馬”,“此”指代父從軍這件事。)
愿意為此去買(mǎi)鞍馬。
、诘寡b句:?jiǎn)?wèn)女何所思(“何所思”就是“思所何”的倒裝。賓語(yǔ)前置。)
問(wèn)一聲閨女想的就是什么?
、廴f(wàn)里赴戎機,關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸: (木蘭)不遠萬(wàn)里,奔赴戰場(chǎng),像飛一樣地跨過(guò)一道道的關(guān),越過(guò)一座座的山。北方的寒氣傳送著(zhù)打更的聲音,清冷的月光映照著(zhù)戰士們的鐵甲戰袍。將軍和壯士身經(jīng)百戰,歷經(jīng)數年,有的戰死,有的活下來(lái)凱旋。
、墚敶袄碓启W,對鏡帖花黃:當著(zhù)窗戶(hù)對著(zhù)鏡子整理頭發(fā)和貼上裝飾。
創(chuàng )作背景
《木蘭詩(shī)》產(chǎn)生的時(shí)代眾說(shuō)紛紜,但據其最早著(zhù)錄于陳釋智匠所撰的《古今樂(lè )錄》,可證其產(chǎn)生之時(shí)代不晚于陳。詩(shī)中稱(chēng)天子為“可汗”,征戰地點(diǎn)皆在北方,則其產(chǎn)生之地域在北朝。詩(shī)中有“旦辭黃河去,暮至黑山頭”,“但聞燕山胡騎鳴啾啾”語(yǔ)。黑山即殺虎山,在今內蒙古呼和浩特市東南,去黃河不遠。據此,《木蘭詩(shī)》中之戰事,當發(fā)生于北魏與柔然之間。柔然是北方游牧族大國,立國一百五十八年(394—552)間,與北魏及東魏、北齊曾發(fā)生過(guò)多次戰爭。而最主要之戰場(chǎng),正是詩(shī)中提到的黑山、燕山一帶。北魏神麚二年(429),北魏太武帝北伐柔然,便是“車(chē)駕出東道,向黑山”,“北度燕然山,南北三千里”(《北史·蠕蠕傳》,蠕蠕即柔然)。
此詩(shī)收入《樂(lè )府詩(shī)集》的《橫吹曲辭·梁鼓角橫吹曲》中,至唐代已廣為傳誦,唐人韋元甫有擬作《木蘭歌》,可以為證。學(xué)者們大都認為,木蘭從軍的故事產(chǎn)生于北魏,《木蘭詩(shī)》也可能產(chǎn)生于北魏時(shí)期。
名家點(diǎn)評
明·謝榛:《木蘭詞》云:“問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶!薄皷|市買(mǎi)駿馬,西市買(mǎi)鞍韉,南市買(mǎi)轡頭,北市買(mǎi)長(cháng)鞭!贝四诵趴诘莱,似不經(jīng)意者,其古樸自然,繁而不亂。若一言了問(wèn)答,一市買(mǎi)鞍馬,則簡(jiǎn)而無(wú)味,殆非樂(lè )府家數!叭f(wàn)里赴戎機,關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸!苯^似太白五言近體,但少結句爾。能于古調中突出幾句,律調自不減文姬筆力!靶弁媚_撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌!贝私Y最著(zhù)題,又出奇語(yǔ)。若缺此四句,使六朝諸公補之,未必能道此。(《四溟詩(shī)話(huà)》)
明·鐘惺:英雄本色,卻字字不離女兒情事!皢(wèn)女何所思”四語(yǔ),妙,妙!“昨夜見(jiàn)軍帖……卷卷有爺名”:質(zhì)得妙,似《焦仲卿妻》詩(shī)法!皷|市買(mǎi)駿馬……北市買(mǎi)長(cháng)鞭”:瑣瑣處分,是女郎暴出門(mén)行徑!俺o爺娘去”……“旦辭黃河去”:辭黃河與辭爺娘間句法變得妙!叭f(wàn)里赴戎機……壯士十年歸!背跛铺迫恕蹲向t馬》、《關(guān)山月》諸律語(yǔ)!八蛢哼故鄉”七句如見(jiàn)!巴惺,不知木蘭是女郎!睂(xiě)英雄處眾中光景如見(jiàn)。(《古詩(shī)歸》)
明·譚元春:“昨夜見(jiàn)軍帖……卷卷有爺名”:此等敘法不詳不妙!澳褐梁谒^……但聞燕山胡騎聲啾啾”:瑣瑣路程中幫寫(xiě)離家顧戀如訴。尤妙在語(yǔ)帶香奩,無(wú)男子征戍氣!鞍㈡⒙劽脕(lái)”:補阿姊小弟關(guān)目始妙!靶弁媚_撲朔……安得辨我是雄雌!彼恼Z(yǔ)倒在后詠嘆一番。木蘭機警英烈之氣在紙上矣,未可以閑閑比喻讀之。(《古詩(shī)歸》)
明·胡應麟:此歌中,古質(zhì)有逼漢、魏處,非二代所及也,惟“朔氣”、“寒光”,整麗流亮類(lèi)梁陳!赌咎m詩(shī)》是晉人擬古樂(lè )府,故高者上逼漢、魏,平者下兆齊梁。如“南市買(mǎi)轡頭,北市買(mǎi)長(cháng)鞭”,尚協(xié)東京遺響,至“當窗理云鬢,對鏡貼花黃”,齊梁艷語(yǔ)宛然。又“出門(mén)見(jiàn)火伴”等句,雖甚樸野,實(shí)自六朝聲口,非兩漢也。(《詩(shī)藪·內編》卷三)
清·賀貽孫:敘事長(cháng)篇動(dòng)人啼笑處,全在點(diǎn)綴生活。如一本雜劇,插科打諢,皆在凈丑!赌咎m詩(shī)》有阿姊理妝,小弟磨刀一段,便不寂寞,而“出門(mén)見(jiàn)火伴”,又是絕妙團圓劇本也。(《詩(shī)筏》)
清·陳祚明:《木蘭詩(shī)》甚古。當其淋漓,輒類(lèi)漢魏,豈得以唐調疑之。此詩(shī)章法脫換,轉掉自然。凡作長(cháng)篇不可無(wú)章法,不可不知脫換之妙。此詩(shī)脫換又有陡然竟過(guò)處,無(wú)文字中,含蓄多語(yǔ),彌見(jiàn)高老。(《采菽堂古詩(shī)選》)
清·沈德潛:事奇語(yǔ)奇,卑靡時(shí)得此,如鳳凰鳴,慶云見(jiàn),為之快絕。(《古詩(shī)源》)
【七年級木蘭詩(shī)原文及譯文】相關(guān)文章:
木蘭詩(shī)譯文、原文10-16
木蘭詩(shī)原文及譯文07-24
《木蘭詩(shī)》原文及譯文03-10
《木蘭詩(shī)》的拼音原文及譯文07-19
《木蘭詩(shī)》的拼音原文及譯文03-20
木蘭詩(shī)的譯文和原文03-22
《木蘭詩(shī)》英文譯文04-16