陋室銘譯文及注釋
陋室銘譯文及注釋1
陋室銘
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁?梢哉{素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲汉温?
譯文
山不在于高,有了神仙就出名。水不在于深,有了龍就顯得有了靈氣。這是簡(jiǎn)陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感覺(jué)不到簡(jiǎn)陋了)。長(cháng)到臺階上的苔痕顏色碧綠;草色青蔥,映入簾中。到這里談笑的都是知識淵博的大學(xué)者,交往的沒(méi)有知識淺薄的人,可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀佛經(jīng)。沒(méi)有奏樂(lè )的聲音擾亂雙耳,沒(méi)有官府的公文使身體勞累。南陽(yáng)有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子?鬃诱f(shuō):有什么簡(jiǎn)陋的呢?
注釋
、怕遥汉(jiǎn)陋的屋子。銘:古代刻在器物上用來(lái)警戒自己或稱(chēng)述功德的文字,叫“銘”,后來(lái)就成為一種文體。這種文體一般都是用駢句,句式較為整齊,朗朗上口。
、圃(zài):在于,動(dòng)詞。
、敲(míng):出名,著(zhù)名,名詞用作動(dòng)詞。
、褥`(líng):名詞作動(dòng)詞,顯得有靈氣。
、伤故锹(lòu shì):這是簡(jiǎn)陋的屋子。斯:指示代詞,此,這。是:表肯定的判斷動(dòng)詞。陋室:簡(jiǎn)陋的屋子,這里指作者自己的屋子。
、饰┪岬萝(xīn):只因為(陋室銘)的銘文(就不感到簡(jiǎn)陋了)。惟:只。吾:我,這里是指(陋室銘)的銘文。馨:散布很遠的香氣,這里指(品德)高尚!渡袝(shū)·君陳》:“黍稷非馨,明德惟馨!。
、颂凵想A綠,草色入簾青:苔痕碧綠,長(cháng)到階上;草色青蔥,映入簾里。上:長(cháng)到;入:映入。
、跳櫲(hóng rú):大儒,這里指博學(xué)的人。鴻:同“洪”,大。儒,舊指讀書(shū)人。
、桶锥。浩矫。這里指沒(méi)有什么學(xué)問(wèn)的人。
、握{(tiáo)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調:調弄,這里指彈(琴)。素琴:不加裝飾的琴。
、辖鸾(jīng):現今學(xué)術(shù)界仍存在爭議,有學(xué)者認為是指佛經(jīng)(《金剛經(jīng)》),也有人認為是裝飾精美的經(jīng)典(《四書(shū)五經(jīng)》),但就江蘇教育出版社的語(yǔ)文書(shū)則指的是佛經(jīng)(《金剛經(jīng)》)而安徽考察則是后者。金:珍貴的`。金者貴義,是珍貴的意思,儒釋道的經(jīng)典都可以說(shuō)是金經(jīng)。
、薪z竹:琴瑟、簫管等樂(lè )器的總稱(chēng),“絲”指弦樂(lè )器,“竹”指管樂(lè )器。這里指奏樂(lè )的聲音。
、阎赫Z(yǔ)氣助詞,不譯。用在主謂間,取消句子的獨立性。
、襾y耳:擾亂雙耳。亂:形容詞的使動(dòng)用法,使……亂,擾亂。
、影笭(dú):(官府的)公文,文書(shū)。
、詣谛危菏股眢w勞累(“使”動(dòng)用法)。勞:形容詞的使動(dòng)用法,使……勞累。形:形體、身體。
、漳详(yáng):地名,今河南省南陽(yáng)市。諸葛亮在出山之前,曾在南陽(yáng)臥龍崗中隱居躬耕。
、帜详(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭:南陽(yáng)有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。這兩句是說(shuō),諸葛廬和子云亭都很簡(jiǎn)陋,因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。諸葛亮,字孔明,三國時(shí)蜀漢丞相,著(zhù)名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽(yáng)臥龍崗中。揚雄,字子云,西漢時(shí)文學(xué)家,蜀郡成都人。廬:簡(jiǎn)陋的小屋子。
、卓鬃釉疲嚎鬃诱f(shuō),云在文言文中一般都指說(shuō)。選自《論語(yǔ)·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”作者在此去掉君子居之,體現他謙虛的品格。
、睾温校杭础坝泻沃,屬于賓語(yǔ)前置。之,助詞,表示強烈的反問(wèn),賓語(yǔ)前置的標志,不譯。全句譯為:有什么簡(jiǎn)陋的呢?孔子說(shuō)的這句話(huà)見(jiàn)于《論語(yǔ)·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”這里以孔子之言,亦喻自己為“君子”,點(diǎn)明全文,這句話(huà)也是點(diǎn)睛之筆,全文的文眼。
(21)談笑有鴻儒:談笑間都是學(xué)識淵博的人。鴻:大
拓展閱讀:《陋室銘》寫(xiě)作背景
劉禹錫因在任監察御史期間,曾經(jīng)參加了王叔文的“永貞革新”,反對宦官和藩鎮割據勢力。革新失敗后,被貶至安徽和州縣當一名小小的通判。按規定,通判應在縣衙里住三間三廂的房子?珊椭葜h看人下菜碟,見(jiàn)劉禹錫是從上面貶下來(lái)的軟柿子,就故意刁難。先安排他在城南面江而居,劉禹錫不但無(wú)怨言,反而很高興,還隨意寫(xiě)下兩句話(huà),貼在門(mén)上:“面對大江觀(guān)白帆,身在和州思爭辯!焙椭葜h知道后很生氣,吩咐衙里差役把劉禹錫的住處從縣城南門(mén)遷到縣城北門(mén),面積由原來(lái)的三間減少到一間半。新居位于德勝河邊,附近垂柳依依,環(huán)境也還可心,劉禹錫仍不計較,并見(jiàn)景生情,又在門(mén)上寫(xiě)了兩句話(huà):“垂柳青青江水邊,人在歷陽(yáng)心在京!
那位知縣見(jiàn)其仍然悠閑自樂(lè ),滿(mǎn)不在乎,又再次派人把他調到縣城中部,而且只給一間只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年時(shí)間,知縣強迫劉禹錫搬了三次家,面積一次比一次小,最后僅是斗室。想想這位勢利眼官,實(shí)在欺人太甚,遂憤然提筆寫(xiě)下這篇超凡脫俗、情趣高雅的《陋室銘》,并請人刻上石碑,立在門(mén)前。
陋室銘譯文及注釋2
陋室銘譯文山不在于高,有了仙人就出名了;水不在于深,有了龍就可以成為靈異(的水了)。這是簡(jiǎn)陋的屋子,只是我的品德高尚(也就不感到簡(jiǎn)陋了)。苔蘚痕跡碧綠,長(cháng)到臺階上;草色青蔥,映入竹簾里。到這里談笑的都是淵博的大學(xué)者,交往的沒(méi)有知識淺薄的人?梢詮椬嗖患友b飾的古琴,閱讀泥金書(shū)寫(xiě)的佛經(jīng)。沒(méi)有樂(lè )聲使耳朵擾亂,也沒(méi)有官府的公文來(lái)使身體勞累。南陽(yáng)有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的'玄亭?鬃诱f(shuō):“(他們雖然都簡(jiǎn)陋,但因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰)有什么簡(jiǎn)陋的呢?”
陋室銘句句翻譯
山不在高,有仙則名。
山不在于有多高,有了仙人就成了名山;
水不在深,有龍則靈。
水不在于有多深,有了龍就成為靈異的(水)。
斯是陋室,惟吾德馨。
這是簡(jiǎn)陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡(jiǎn)陋了)。
這雖是簡(jiǎn)陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡(jiǎn)陋了)。
苔痕上階綠,草色入簾青。
苔痕碧綠,長(cháng)到階上; 草色青蔥,映入簾里。
談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白叮
往來(lái)談笑的有淵博學(xué)識的學(xué)者,沒(méi)有粗俗的人。
可以調素琴,閱金經(jīng)。
可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀佛經(jīng)。
無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。
沒(méi)有嘈雜的樂(lè )聲使雙耳受到擾亂,沒(méi)有官府的公文使身體勞累。
南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭。
(它好比)南陽(yáng)諸葛亮的草廬,西蜀揚子云的玄亭。
孔子云:“何陋之有?”
孔子說(shuō):“(雖然是陋室,但只要君子在這里居住,)還有什么簡(jiǎn)陋的呢?”
孔子說(shuō):“有什么簡(jiǎn)陋的呢?”
陋室銘注釋
陋室銘
山不在①高,有仙則名②。水不在深,有龍則靈③。斯④是陋室,惟⑤吾德馨⑥。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒⑦,往來(lái)無(wú)白、?梢哉{素琴⑨,閱金經(jīng)⑩。無(wú)絲竹⑾之亂耳⑿,無(wú)案牘⒀之勞形。南陽(yáng)⒁諸葛廬,西蜀子云亭⒂。 孔子云:“何陋之有⒃?”
注解
(1)在:在乎、在于,動(dòng)詞。
(2)名:這里用為動(dòng)詞,著(zhù)名、聞名。
(3)靈:靈異,有靈氣。
(4)斯:這。是:判斷動(dòng)詞。陋室:陳設簡(jiǎn)單而狹小的房屋。
(5)惟:只。
(6)惟吾德馨:只是我的品德高尚。馨,香氣,這里指品德高尚。吾,我,這里指住屋的人。
(7)鴻儒:學(xué)識淵博的學(xué)者,鴻:大。儒:舊指讀書(shū)人。
(8)白。罕局缚婆e時(shí)代沒(méi)有功名的人,這里與“鴻儒”對舉,泛指不學(xué)無(wú)術(shù)的平庸小人。通俗講為沒(méi)有學(xué)問(wèn)的人。
(9)調(tiáo)素琴:調,原指調弄,這里指彈奏。彈奏閑雅的古琴。素:不加裝飾的。
(10)金經(jīng):古代用泥金書(shū)寫(xiě)而成的佛經(jīng),一說(shuō)《金剛經(jīng)》
(11)絲竹:琴、瑟、蕭、笛等樂(lè )器的總稱(chēng),“絲”指弦樂(lè )器,“竹”指管樂(lè )器。這里指奏樂(lè )的聲音。
(12)亂耳:擾亂耳朵。
(13)案牘(dú):指官府公文。
(14)勞形:使身體勞累。形,形體、身體。勞,使……勞累。
(15)南陽(yáng):地名,今河南省南陽(yáng)市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽(yáng)臥龍崗中隱居躬耕。
(16)南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭:南陽(yáng)有諸葛亮的草廬,西蜀有楊子云的亭子。這兩句是說(shuō),諸葛廬和子云亭都很簡(jiǎn)陋,因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。諸葛亮,字孔明,三國時(shí)蜀漢丞相,著(zhù)名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽(yáng)郡隆中山中。楊雄,字子云,西漢時(shí)文學(xué)家,蜀郡成都人。
(17)何陋之有:有什么簡(jiǎn)陋的呢?之,表賓語(yǔ)提前。全句意為“有何陋語(yǔ)見(jiàn)《論語(yǔ)·子罕》:"子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’"孔子認為,九夷雖然簡(jiǎn)陋,但是有君子住在那里,就不簡(jiǎn)陋了。此處引用孔子的話(huà)證“陋室”說(shuō)明“有德者居之,則陋室不陋!迸c前文“斯是陋室,惟吾德馨”遙相呼應。把個(gè)"陋"字徹底翻了過(guò)來(lái),達到"不陋"的最完美的境界,這是全文的點(diǎn)睛之筆。突出表明了作者高潔傲岸的情操和安貧樂(lè )道的情趣。
古今異義:
在:古義(在乎,動(dòng)詞)今義(表示某物在某地,介詞)
馨:古義(香氣,這里指品德高尚)今義(芳香)
調:古義(調弄)今義(調動(dòng))
形:古義(身體)今義(形狀)
絲竹:古義(琴瑟蕭管之類(lèi)的管弦樂(lè )器)今義(絲綢和竹子)
詞類(lèi)活用:
有仙則名,名詞作動(dòng)詞,變得有名。 有龍則靈,形容詞作動(dòng)詞,變成靈異的水。
苔痕上階綠,上,名詞作動(dòng)詞,蔓上。綠,名詞作動(dòng)詞,變綠。
惟吾德馨,馨,名詞活用為動(dòng)詞,道德美好高尚。
無(wú)絲竹之亂耳,亂,形容詞作動(dòng)詞,使……擾亂。
無(wú)案牘之勞形,勞,形容詞作動(dòng)詞,使……勞累。
一詞多義:
1.之:
、儆糜谥髦^之間,不譯:無(wú)絲竹之亂耳
、诘寡b標志,不譯:何陋之有
2.往來(lái):
、俦硎窘煌娜耍和鶃(lái)無(wú)白丁
、诒硎緛(lái)來(lái)往往的人:其中往來(lái)種作(《桃花源記》)
3.是:
、倥袛嘣~,是:斯是陋室
、谶@個(gè)、那個(gè):當是時(shí)(《口技》)
4.名:
、僦(zhù)名:有仙則名
、诿~作動(dòng)詞,說(shuō)出:不能名其一處也(《口技》)
【陋室銘譯文及注釋】相關(guān)文章:
陋室銘譯文及注釋05-15
《陋室銘》譯文及注釋05-15
《陋室銘》原文及注釋譯文11-04
《陋室銘》原文課文譯文注釋05-15
《陋室銘》原文譯文注釋賞析05-15
唐代劉禹錫《陋室銘》原文注釋譯文05-15
劉禹錫《陋室銘》原文譯文注釋賞析05-15
中考必背《陋室銘》原文譯文注釋05-15