- 相關(guān)推薦
柳宗元漁翁垂釣
“漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹”出自詩(shī)人柳宗元的詩(shī)句,是非常著(zhù)名的垂釣詩(shī)。今天就讓我們來(lái)學(xué)習一下柳宗元的漁翁吧!
漁翁
漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。
煙銷(xiāo)日出不見(jiàn)人,欸乃一聲山水綠。
回看天際下中流,巖上無(wú)心云相逐。
譯文
漁翁晚上靠著(zhù)西山歇宿,早上汲取清澈的湘水,以楚竹為柴做飯。
太陽(yáng)出來(lái)云霧散盡不見(jiàn)人影,搖櫓的聲音從碧綠的山水中傳出。
回頭望去漁舟已在天邊向下漂流,山上的白云正在隨意飄浮,相互追逐。
注釋
、虐嚎拷。西巖:當指永州境內的西山,可參作者《始得西山宴游記》。
、萍(jí):取水。湘:湘江之水。楚:西山古屬楚地。
、卿N(xiāo):消散。亦可作“消”。
、葰G(ǎi)乃:象聲詞,一說(shuō)指槳聲,一說(shuō)是人長(cháng)呼之聲。唐時(shí)湘中棹歌有《欸乃曲》(見(jiàn)元結《欸乃曲序》)。
、上轮辛鳎河芍辛鞫。
鑒賞
這首小詩(shī)情趣盎然,詩(shī)人以淡逸清和的筆墨構畫(huà)出一幅令人迷醉的山水晨景,并從中透露了他深沉熱烈的內心世界。
這首詩(shī)取題漁翁,漁翁是貫串全詩(shī)首尾的核心形象。但是,詩(shī)人并非孤立地為漁翁畫(huà)像,作品的意趣也不唯落在漁翁的形象之上。完整地看,構成詩(shī)篇全境的,除了辛勞不息的漁翁以外,還有漁翁置身于其中的山水天地,這兩者在詩(shī)中留下了按各自的規律特點(diǎn)而發(fā)展變幻的形跡。但同時(shí),詩(shī)人又把兩者渾然融化,漁翁和自然景象結成不可分割的一體,共同顯示著(zhù)生活的節奏和內在的機趣。由夜而晨,是人類(lèi)活動(dòng)最豐富的時(shí)刻,是萬(wàn)物復蘇、生機勃勃的時(shí)刻,本詩(shī)即以此為景色發(fā)展的線(xiàn)索。因此,漁翁不斷變換的舉止行動(dòng)和自然景色的無(wú)窮變幻便有了共同的時(shí)間依據,取得極為和諧的統一。
全詩(shī)共六句,按時(shí)間順序,分三個(gè)層次。“漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。”這是從夜到拂曉的景象。漁翁是這兩句中最引人注目的形象,他夜宿山邊,晨起汲水燃竹,以忙碌的身影形象地顯示著(zhù)時(shí)間的流轉。伴隨著(zhù)漁翁的活動(dòng),詩(shī)人的筆觸又自然而然地延及西巖、清湘、楚竹,西巖即永州西山,柳宗元在《始得西山宴游記》一文中曾極言探得西山的歡悅,并描述了西山的高峻:居于西山之巔,“則凡數州之土壤,皆在衽席之下”;而流經(jīng)山下的湘水“至清,雖深五六丈,見(jiàn)底”(《湘中記》,見(jiàn)《太平御覽》卷六十五)。詩(shī)中的“清”字正顯示了湘水的這一特點(diǎn)。再加以永州一帶(今湖南零陵等地)盛產(chǎn)湘竹,于是,山、水、竹這些仿佛不經(jīng)意地出現在詩(shī)句中的零星物象,卻分明在讀者腦海中構成了清新而完整的畫(huà)面:輕紗般的薄霧籠罩著(zhù)高山、流水、湘竹……司空圖在《詩(shī)品》中有言:“是有真跡,如不可知,意象欲出,造化已奇”,正可概括此詩(shī)首二句的藝術(shù)表現特點(diǎn)。這兩句既設制了一個(gè)秀麗悅目的空間畫(huà)面,又以夜幕初啟、晨曦微露這樣流動(dòng)的時(shí)間感引出了下面對日出的描述,可以說(shuō)在時(shí)空兩方面奠定了全詩(shī)活躍而又清逸的基調。
知識擴展:柳宗元垂釣《江雪》
江雪
千山鳥(niǎo)飛絕,萬(wàn)徑人蹤滅。
孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。
譯文
所有的山,飛鳥(niǎo)全都斷絕;所有的路,不見(jiàn)人影蹤跡。
江上孤舟,漁翁披蓑戴笠;獨自垂釣,不怕冰雪侵襲。
注釋
絕:無(wú),沒(méi)有。
萬(wàn)徑:虛指,指千萬(wàn)條路。
人蹤:人的腳印。
孤:孤零零。
創(chuàng )作背景
唐順宗永貞元年,柳宗元參加了王叔文為首的政治革新運動(dòng)。由于保守勢力與宦官的聯(lián)合反攻,致使革新失敗。因此,柳宗元被貶官到有“南荒”之稱(chēng)的永州。他在任所名為司馬,實(shí)際上是毫無(wú)實(shí)權而受地方官員監視的“罪犯”。官署里沒(méi)有他的住處,不得不在和尚廟——龍興寺的西廂里安身。
柳宗元自從被貶到永州之后,精神上受到很大刺激和壓抑,他就借描寫(xiě)山水景物,借歌詠隱居在山水之間的漁翁,來(lái)寄托自己清高而孤傲的情感,抒發(fā)自己在政治上失意的郁悶苦惱。于是,他懷著(zhù)幽憤的心情,寫(xiě)下了這首令人傳頌的名詩(shī)。
【柳宗元漁翁垂釣】相關(guān)文章:
漁翁柳宗元08-23
漁翁柳宗元10-30
漁翁柳宗元翻譯10-17
柳宗元《漁翁》原文08-23
柳宗元漁翁翻譯09-01
漁翁柳宗元賞析07-05
漁翁 柳宗元譯文07-27
柳宗元《漁翁》全文解釋05-13
柳宗元《漁翁》課例06-25
柳宗元詩(shī)《漁翁》賞析08-05