- 相關(guān)推薦
與浩初上人同看山寄京華親故原文翻譯以及注釋
《與浩初上人同看山寄京華親故》是詩(shī)人柳宗元的著(zhù)名詩(shī)作,表達自己對于長(cháng)安親友深深思念之情。
與浩初上人同看山寄京華親故
海畔尖山似劍铓,秋來(lái)處處割愁腸。
若為化得身千億,散上峰頭望故鄉。
譯文
海邊的尖山好像利劍鋒芒,到秋天處處割斷人的愁腸。
怎能讓此身化作千千萬(wàn)萬(wàn),撒落到每個(gè)峰頂眺望故鄉!
注釋
、排c:同。浩初:作者的朋友,潭州(今湖南長(cháng)沙)人,龍安海禪師的弟子。時(shí)從臨賀到柳州會(huì )見(jiàn)柳宗元。上人:對和尚的尊稱(chēng)。山:指柳州附近山峰。京華:京城長(cháng)安。親故:親戚、故人。
、坪E希号,邊。柳州在南方,距海較近,故稱(chēng)海畔。劍铓(máng):劍鋒,劍的頂部尖銳部分!队衿肪硎耍“鋩,刃端。”
、乔铮呵锛。割:斷。愁腸:因思鄉而憂(yōu)愁,有如肝腸寸斷。
、热簦杭偃;蒙恚毫谠ǚ鸬,同行的浩初上人又是龍安海禪師的弟子,作者自然聯(lián)想到佛經(jīng)中“化身”的說(shuō)法,以表明自己的思鄉情切。千億:極言其多!对(shī)經(jīng)·大雅·假樂(lè )》:“千祿百福,子孫千億。”
、缮⑸希猴h向。一作“散作”。峰頭:山峰的頂端。望:遙望。故鄉:這里指長(cháng)安,而作者的家鄉在河東。
創(chuàng )作背景
此詩(shī)作于柳州。柳宗元從永州司馬改任柳州刺史后,一直懷友望鄉,愁思郁結。為了排遺愁思,在一個(gè)秋高氣爽的日子,他與朋友浩初和尚一同登山望景,見(jiàn)四野群峰皆如劍鋒,更觸動(dòng)愁懷,真是“登高欲自舒,彌使遠念來(lái)”(《湘口館》)。于是寫(xiě)下了這首七言絕句,寄給京城長(cháng)安親友,以表達對他們強烈的懷念之情。