柳永《御街行》詩(shī)文介紹
《御街行》此詞具體創(chuàng )作年份暫不可考。因為此詞內容涉及歌妓而未談?wù)摴賵?chǎng)見(jiàn)聞,故此詞應該是作于柳永未出仕之前的某次酒宴之后。
御街行·前時(shí)小飲春庭院
朝代:宋代
作者:柳永
原文:
前時(shí)小飲春庭院;诜朋细枭。歸來(lái)中夜酒醺醺,惹起舊愁無(wú)限。雖看墜樓換馬,爭奈不是鴛鴦伴。
朦朧暗想如花面。欲夢(mèng)還驚斷。和衣?lián)肀徊怀擅,一枕萬(wàn)回千轉。惟有畫(huà)梁,新來(lái)雙燕,徹曙聞長(cháng)歡。
譯文
那是從前的一個(gè)春天,我在一處庭院里小酌,這里有歌相隨,有舞相伴,并有幸和她邂逅?墒,我現在悔恨當初輕易放手讓她離我而去;氐郊依,半夜時(shí)分,我酣然大醉,引起過(guò)去無(wú)限的愁緒。雖然石崇所愛(ài)的綠珠可以為石崇墜樓而死,韋生的愛(ài)妾可以以身?yè)Q取韋生所喜愛(ài)的駿馬紫叱撥,無(wú)奈他們都不能像鴛鴦一樣永遠相伴。
我神志迷糊,默默地想著(zhù)她如花似玉的面容,想在夢(mèng)中與她相聚,但又突然從夢(mèng)中驚醒,難以圓夢(mèng)。我在床上穿著(zhù)外衣抱著(zhù)被子,千輾萬(wàn)轉,怎么也睡不著(zhù)。只有棲息在那屋梁上新來(lái)的一對燕子,在通宵達旦地聽(tīng)著(zhù)我深深的嘆息。
注釋
、庞中校涸~牌名,柳永《樂(lè )章集》注“夾鐘宮”,《古今詞話(huà)》無(wú)名氏詞有“聽(tīng)孤雁聲嘹唳”句,更名《孤雁兒》。
、魄皶r(shí):從前,以前!妒酚·項羽本紀》:“曰:‘前時(shí)某喪使公主某事,不能辯,以此不任用公。’眾乃皆服。”
、求细瑁捍酥妇企鄹柘。
、戎幸梗喊胍!渡袝(shū)·冏命》:“怵惕惟厲,中夜以興,思免厥愆。”
、甚铬福盒稳葑響B(tài)。
、蕢嫎菗Q馬:墜樓,指石崇愛(ài)妾綠珠,曾為石崇墜樓而死!稌x書(shū)·石崇傳》:“崇有妓曰綠珠,美而艷,善吹笛。孫秀使人求之。崇竟不許。秀怒,乃勸倫誅崇、建……崇謂綠珠曰:‘我今為爾得罪。’綠珠泣曰:‘當效死于君前。’因自投于樓下而死。”換馬,指用馬換愛(ài)妾!懂惵劶罚“酒徒鮑生多蓄聲妓,外弟韋生好乘駿馬。經(jīng)行四方,各求甚好。一日相遇于途,宿于山寺,各出所有互易之,乃以女妓善四弦者換紫叱撥。”
、藸幠危涸跄。
、毯鸵?lián)肀唬捍┲?zhù)衣服,裹著(zhù)被子。
、蛷厥铮褐钡教炝。
賞析
這首詞由回憶起筆,直接寫(xiě)在妓院飲酒聽(tīng)歌的情景:“前時(shí)小飲春庭院。”“前時(shí)”,表明是回憶剛剛發(fā)生不久的事;“小飲”,說(shuō)明人不多,場(chǎng)面也不大,非常隨意;“春庭院”,春意融融的院落,這是暗指妓院。悠閑地小酌幾杯美酒聽(tīng)妙齡歌妓:吹笙唱歌,興盡而歸,對一個(gè)風(fēng)流浪子而言,本也是件快意的事。但接下來(lái)的一句“悔放笙歌散”,開(kāi)頭用了一個(gè)“悔”字,詞人為何會(huì )后悔呢?詞人在此設下了一個(gè)疑團。接下來(lái),“歸來(lái)中夜酒醺醺,惹起舊愁無(wú)限。”原來(lái),他夜半時(shí)分醉意盎然地回到住處,回憶剛才的情景,引起了對往事的無(wú)限愁思。不過(guò),這兩句對“悔”仍然解釋不了,“不放笙歌散”就不會(huì )“惹起舊愁”了嗎?所謂的“舊愁”到底指的是什么?然后,“雖看墜樓換馬,爭奈不是鴛鴦伴。”至此,“悔”這個(gè)謎團終于解開(kāi)了,原來(lái)他是有感于適才酒席筵上的歌妓雖色藝雙絕,卻不是自己的心上人,不能和自己成雙作對,相親相愛(ài)。詞人先肯定有綠珠、換馬愛(ài)妾這類(lèi)資質(zhì)美艷而又多才多藝的歌妓,再由“雖”“爭奈”一轉,表現了他對所愛(ài)者的一往情深,既解釋了“舊愁無(wú)限”的根由,也自然地引出了詞作懷人的'主題。
下片“朦朧暗想如花面,欲夢(mèng)還驚”緊承上片末兩句的內容,直抒自己對心上人的思念之情。實(shí)際上,此句也與上面兩句形成了鮮明的對照:一個(gè)是“雖看……爭奈不是……”,一個(gè)是“暗想"、“欲夢(mèng)”,詞人對后者用情之深可以想見(jiàn)。由酒意“醺醺”中的“舊愁無(wú)限”,到朦朦朧朧中的凝神“暗想”,再到夢(mèng)中欲見(jiàn),然而夢(mèng)未成又被驚斷,行文自然奔涌而又波瀾起伏,顯示了柳永鋪敘委婉的詞風(fēng)。接下來(lái)“和衣?lián)肀徊怀擅,一枕萬(wàn)回千轉”,兩句純用白描手法寫(xiě)他徹夜難眠。詞人一會(huì )兒披上衣服圍著(zhù)被子,苦思癡念,郁郁難眠;一會(huì )兒又躺在枕上輾轉反側,好夢(mèng)難成。這就將他飽受相思之苦,心緒煩亂、孤寂無(wú)聊、無(wú)法入睡的情態(tài)刻畫(huà)得淋漓盡致。與《詩(shī)經(jīng)》中的“求之不得,寤寐思服。優(yōu)哉優(yōu)哉,輾轉反側”有異曲同工之妙。“惟有畫(huà)梁,新來(lái)雙燕,徹曙聞長(cháng)嘆。”隨著(zhù)時(shí)間的推移,黑夜過(guò)去了,黎明來(lái)到了,一雙剛飛來(lái)的燕子映入了詞人的眼簾。“新來(lái)雙燕”不但照應了上片的“春”,也反襯了詞人的形單影孤,更加深了對心上人銘心刻骨的相思之情。而給“雙燕"著(zhù)“聞”字,不從自身著(zhù)筆,說(shuō)自己天亮了還睡意全無(wú),盯著(zhù)梁上雙燕長(cháng)吁短嘆,反從雙燕著(zhù)筆,說(shuō)雙燕自夜至曉都聽(tīng)著(zhù)自己的嘆息聲,通過(guò)設想的外物的感受來(lái)表現自身的情態(tài),實(shí)屬意出天外的奇筆。以之收束全詞,妙不可言。
這首詞文思細密,結構謹嚴,敘事曲折卻一絲不亂,又能在層層鋪敘中筆筆帶情,層層相扣,一波三折,曲盡其意。劉熙載所謂“耆卿詞,細密而妥溜,明白而家常,善于敘事,有過(guò)前人。”實(shí)非虛語(yǔ)也。
【柳永《御街行》詩(shī)文介紹】相關(guān)文章:
柳永《御街行(圣壽)》詩(shī)文相關(guān)介紹05-16
范仲淹御街行詞作鑒賞10-29
范仲淹御街行詩(shī)詞翻譯及賞析08-31
柳永《其十》詩(shī)文介紹09-02
柳永《其七》詩(shī)文介紹09-02
柳永《其八》詩(shī)文介紹08-31
柳永《宣清》詩(shī)文介紹08-31