- 劉長(cháng)卿《江州重別薛六柳八二員外》翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
劉長(cháng)卿《江州重別薛六柳八二員外》翻譯及賞析
在生活、工作和學(xué)習中,大家都看到過(guò)許多經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)是古代詩(shī)歌的泛稱(chēng)。你知道什么樣的古詩(shī)才能算得上是好的古詩(shī)嗎?下面是小編精心整理的劉長(cháng)卿《江州重別薛六柳八二員外》翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。
《江州重別薛六柳八二員外》
生涯豈料承優(yōu)詔,世事空知學(xué)醉歌。
江上月明胡雁過(guò),淮南木落楚山多。
寄身且喜滄洲近,顧影無(wú)如白發(fā)何。
今日龍鐘人共老,愧君猶遣慎風(fēng)波。
【前言】
《江州重別薛六柳八二員外》是唐代詩(shī)人劉長(cháng)卿創(chuàng )作的一首七言律詩(shī)。這首詩(shī)抒寫(xiě)了他量移沿海之地悲喜交集的心情,和自傷老大的感慨,隱含著(zhù)對于所受打擊的憤懣不平,以及對友人的殷切關(guān)懷表示由衷的感謝。
【注釋】
江州:今江西九江市。
薛六、柳八:名未詳。六、八,是他們的排行。
員外:?jiǎn)T外郎的簡(jiǎn)稱(chēng)。原指正額的成員以外郎官,為中央各司次官。
生涯:猶生計。
優(yōu)詔:優(yōu)厚待遇的詔書(shū)。根據上下文,此當為反語(yǔ)。
醉歌:醉飲歌唱。
胡雁:指從北方來(lái)的雁。
“淮南”句:江州在淮南,其地又在古代楚國境。楚山多,木葉零落,所見(jiàn)之山也多了。
滄洲:濱海的地方,也用以指隱士居處。
顧:回看。
無(wú)如:無(wú)奈。
龍鐘:指老態(tài)遲鈍貌。
老:一作“棄”。
遣:使,這里是叮嚀之意。
慎風(fēng)波:慎于宦海風(fēng)波。
【翻譯】
多年淪落的生涯,誰(shuí)知竟得到天子的厚恩。世間萬(wàn)事我都已參破,只想學(xué)醉飲狂歌的古人。江上的月色分外清明,胡雁從夜空飛掠而過(guò)。秋風(fēng)吹起,淮南已樹(shù)木凋盡,楚地山頭的落葉想必更多。且喜暫時(shí)可以寄身的地方,在那滄海近旁。對著(zhù)明鏡來(lái)回照影,蕭蕭白發(fā)徒然地令人心傷。如今你們同我都已經(jīng)老去,都一樣是這般步履龍鐘。你們還叮囑我要留意風(fēng)波險惡,真叫我深深慚愧無(wú)限感動(dòng)。
【賞析】
失州入幕,年歲已垂垂老矣;雖然寄身有地,但心情不能不是感傷多于慰藉。這首詩(shī)即寫(xiě)這種帳觸之情。
首聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人奉詔內移沿海的感受。起句字面上稱(chēng)美皇恩浩蕩,實(shí)際止用春秋筆法,以微言而寄諷意。詩(shī)人曾被貶南巴,此次奉詔內移,也是一種貶滴,只不過(guò)是由極遠的南巴內移到較近的近海之睦州罷了。所以“承優(yōu)詔”云云,實(shí)是反說(shuō),憤激不平才是其真意。對句則由止句之婉諷陡然轉為無(wú)可奈何的一聲浩嘆,是真情的淋漓盡致的傾吐,也將上句隱含的諷意明朗化了。醉歌,它常常是作為古之文人澆愁遣憤的一種方式。劉長(cháng)卿兩次被貶在其心靈上留下創(chuàng )傷,借“醉歌”以排遣,已屬無(wú)奈,前面冠以“空知”二字,則更進(jìn)一層透出詩(shī)人徒知如此的深沉感慨,這就將苦清暗暗向深推進(jìn)了一步。首聯(lián)二句已點(diǎn)出詩(shī)人情緒,次聯(lián)則以江州景色而染之,詩(shī)脈順勢而下。
頷聯(lián)所寫(xiě)即眼前之景——江水、明月、北雁、落木、楚山,渲染清秋氣氛,借以抒寫(xiě)宦海浮沉的深沉感慨。浩蕩江水,凄清明月,一群北來(lái)南去的大雁掠空而過(guò);江州一帶萬(wàn)木凋零,落葉颯颯,原先被樹(shù)木遮蔽的古楚地的山嶺突然裸露出來(lái),似乎比往日增加了許多。二句寫(xiě)景,一天上,一地下,一寫(xiě)水,一寫(xiě)山,一近一遠,一動(dòng)一靜,上下俯抑,參差交互,成就了二幅水天空寂、江山寥落的江州秋色圖。而作者的真正用意則在于通過(guò)這貌似孤立的景物畫(huà)面,來(lái)抒寫(xiě)孤寂凄涼的心境和貶滴天涯的感恨。北雁南飛,暗寓詩(shī)人遷播;落術(shù)颯颯,隱含詩(shī)人晚景蕭條,且與尾聯(lián)“老”字遙相呼應;楚山之多亦正好反襯出作者的一己之微。所以,此聯(lián)妙在以景傳情,情從景出,情景相為珀芥,二者互藏其宅。
頸聯(lián)的感喟即由此種氛圍中生發(fā)!凹纳砬蚁矞嬷藿,努力想從蕭瑟感中振起,但下句“顧影無(wú)如白發(fā)多”又跌落到感傷中。這一聯(lián)的脈理很細膩,寄身滄洲,自然是從上聯(lián)將往淮南引起的懸想,而“滄洲近”,就離自己北國的家鄉更遠了,其意又隱隱上應領(lǐng)聯(lián)上句的“胡雁過(guò)”!皽嬷藿庇钟袘蚁氪撕蟮盟扉e適初志之意,但忽見(jiàn)明鏡里,白發(fā)已多多,“白發(fā)”又隱隱與頷聯(lián)下句蕭瑟的“楚山多”在意象上相呼應。生涯如同一年將盡的深秋,遙遠的故鄉更回歸無(wú)日,因此這“喜”只能是“且”喜,而白發(fā)緣愁長(cháng),卻是“無(wú)如”其“何”的嚴酷的現實(shí)。
“今日龍鐘人共老,愧君狄遣慎風(fēng)波!币愿欣⒂讶饲檎x作結,并隱隱透出前路上尚有風(fēng)波之險。在關(guān)合詩(shī)題“重別薛六柳八二員外”的同時(shí),以“慎風(fēng)波”暗暗反挑首聯(lián)的“生涯”、“世事”之嘆。分別之際,詩(shī)人感愧萬(wàn)端地說(shuō):如今我和你們都已老態(tài)龍鐘,多虧二位舊識還叮囑我警惕旅途風(fēng)波。在此之前,劉長(cháng)卿因“剛而犯上”被貶到遙遠的南巴,此次奉詔內移,薛柳二人擔心他再次得罪皇帝,故有“慎風(fēng)波”之勸。對此,詩(shī)人深深地為之感愧!帮L(fēng)波”一詞,語(yǔ)意雙關(guān),既指江上風(fēng)波,又暗指宦海風(fēng)波。這樣一結,既寫(xiě)出了薛柳二人對詩(shī)人的殷殷叮囑之情,又傳出了詩(shī)人感愧友人的神態(tài)。
綜觀(guān)全詩(shī),或委婉托諷,或直抒胸臆,或借景言情,運用多種筆墨,向友人傾訴了因犯土而遭貶滴的痛苦情懷。語(yǔ)言看似質(zhì)實(shí),卻不乏風(fēng)流文采。前人評對長(cháng)卿七言律詩(shī)云:“工絕秀絕!碑敳粸橐缑乐~。
拓展:作者介紹
劉長(cháng)卿 (709~786),字文房,唐代詩(shī)人。宣城(今屬安徽)人。以五言律詩(shī)擅長(cháng),唐玄宗天寶年間(公元742年1月~756年7月)進(jìn)士。唐肅宗至德年間(公元756年7月~758年2月)任監察御史、長(cháng)洲縣尉,貶嶺南巴尉,后返,旅居江浙。后來(lái)唐代宗任命他為轉運使判官,知淮西、鄂岳轉運留后,被誣再貶睦州司馬。他生平坎坷,有一部分感傷身世之作,但也反映了安史亂后中原一帶荒涼凋敝的景象。更多古詩(shī)欣賞文章敬請關(guān)注“可可詩(shī)詞頻道”的劉長(cháng)卿的詩(shī)全集欄目。
劉長(cháng)卿是由盛唐向中唐過(guò)渡時(shí)期的一位杰出詩(shī)人。關(guān)于劉長(cháng)卿的生平一直沒(méi)有確考,《舊唐書(shū)》和《新唐書(shū)》都沒(méi)有他的傳記。劉長(cháng)卿詩(shī)以五七言近體為主,尤工五言,自詡為“五言長(cháng)城”(權德輿《秦征君校書(shū)與劉隨州唱和集序》)!缎绿茣(shū)·藝文志》著(zhù)錄他的集子10卷,《郡齋讀書(shū)志》、《直齋書(shū)錄解題》同。據丁丙《善本書(shū)室藏書(shū)志》,著(zhù)錄有《唐劉隨州詩(shī)集》11卷,為明翻宋本,詩(shī)10卷,文1卷,F在通行的如《畿輔叢書(shū)》本的《劉隨州集》,《四部叢刊》本的《劉隨州文集》,都為這種11卷本!度圃(shī)》編錄其詩(shī)為5卷。事跡見(jiàn)《唐詩(shī)紀事》、《唐才子傳》。
【劉長(cháng)卿《江州重別薛六柳八二員外》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
劉長(cháng)卿《江州重別薛六柳八二員外》翻譯賞析09-02
柳宗元《重別夢(mèng)得》翻譯賞析06-09
劉長(cháng)卿《別嚴士元》賞析07-19
王勃詩(shī)作《別薛華》賞析08-27
杜甫恨別原文翻譯及賞析10-10
看劉長(cháng)卿如何賦別10-16