劉長(cháng)卿《逢雪宿芙蓉山主人》賞析
《逢雪宿芙蓉山主人》這是一首詩(shī),也象一幅畫(huà),全詩(shī)僅以寥寥二十個(gè)字,便勾勒出一個(gè)嚴冬寒夜的山村景象和一個(gè)逢雪借宿者的形象。下面是小編收集整理的劉長(cháng)卿《逢雪宿芙蓉山主人》賞析,希望對您有所幫助!
逢雪宿芙蓉山主人
劉長(cháng)卿
日暮蒼山遠,天寒白屋貧。
柴門(mén)聞犬吠,風(fēng)雪夜歸人。
詩(shī)文解釋
夜暮降臨,連綿的山巒在蒼茫的夜色中變得更加深遠。天氣寒冷,使這所簡(jiǎn)陋的茅屋顯得更加清貧。半夜里一陣犬吠聲把我驚醒,原來(lái)是有人冒著(zhù)風(fēng)雪歸家門(mén)!
賞析1
這是一首詩(shī),也象一幅畫(huà),全詩(shī)僅以寥寥二十個(gè)字,便勾勒出一個(gè)嚴冬寒夜的山村景象和一個(gè)逢雪借宿者的形象。
詩(shī)一上來(lái),展現在讀者面前的是漫無(wú)邊際的靄暮籠罩著(zhù)遠處的千嶂萬(wàn)壑,曠野茅屋在凜冽寒氣的侵凌下顯得是那么孤零安謐。起聯(lián)不寫(xiě)行人的兼程尋宿,而先寫(xiě)他已找到安頓處后從遠處看到的山村景象,這在布局上既避免平鋪直敘,又給下聯(lián)創(chuàng )造了一個(gè)廣闊的空間和一種蕭瑟的氣氛。
下二句,由遠景逐漸移入近處,寫(xiě)白屋有人歸來(lái),引起了柴門(mén)外的犬吠聲,這聲音來(lái)得多么突然,又是多么可喜可親!如果說(shuō),上聯(lián)已構成了一幅寒寂清冷的風(fēng)景畫(huà),那么下聯(lián)便是在這幅畫(huà)的顯眼處,納入了聲響和人物,添上寒風(fēng)和飛雪,經(jīng)這樣的渲染、照應,就把遙見(jiàn)的"蒼山"、"白屋",近聞的"犬吠"和眼下的"風(fēng)雪"交織成章了。
。ㄗ髡撸狐S志浩):如崔顥《黃鶴樓》尾聯(lián)“日暮鄉關(guān)何處是,煙波江上使人愁”,孟浩然《宿建德江》中“移舟泊煙渚,日暮客愁新”均是。蘊涵的愁緒已然為全詩(shī)定下了背景基調。再配以“天寒白屋”的蕭條荒寒的眼前寫(xiě)實(shí),宦游的凄涼,遷貶的悲憤,已然在文字間暗暗傳出。精彩的是下聯(lián),當詩(shī)人投宿于貧寒的白屋之家時(shí),推開(kāi)柴門(mén),忽聞犬吠,這農家犬好像不是歡迎遠方的客人,而是直接面對主人一般。
一個(gè)“歸”字,正是詩(shī)人寫(xiě)出了自己“賓至如歸”的感受。試想,詩(shī)人在日暮路遙之際,遇一暫可棲身之所,實(shí)屬不易,因而倍感慰藉,頓時(shí)有了一種主人夜歸之感,這不是正在情理之中么?!正如詩(shī)人在另一首詩(shī)中所云“寂寂江山搖落處,憐君何事到天涯?”(《長(cháng)沙過(guò)賈誼宅》)
其中的況味是完全一致的。把原本的投宿,寫(xiě)成如同自己返歸田園寒舍,這種“反客為主”式的感覺(jué)交錯,不僅出奇制勝寫(xiě)出了獨到的感受,更主要的是,曲折含蓄地表達了自己仕途的失意和內心無(wú)限的喟嘆。[明]唐汝詢(xún)《唐詩(shī)解》評價(jià)此詩(shī)云:“此詩(shī)直賦實(shí)事,然令落魄者讀之,真足凄絕千古!逼湎笸庵、言外之意確是非常耐人尋味的。
此詩(shī)不但運用了“反客為主”——出奇制勝的藝術(shù)構思,而且還采用了相輔相成、相得益彰的藝術(shù)技巧。全詩(shī)四句,每一句都足以成為一幅獨立的藝術(shù)畫(huà)面,每個(gè)畫(huà)面又都蘊涵著(zhù)情與景對立統一的藝術(shù)韻味。第一句“日暮蒼山遠”,是一天將盡與旅途遙遠的對立,從而強化了貶謫的悲涼氣氛;第二句“天寒白屋貧”,是雪天的寒冷與貧窮的白屋間的對立,農家雖然貧寒,白屋盡管粗樸,但對于漂泊于旅途,急于遮雪避寒的人而言,亦不啻于一份人間難得的享受; 第三句“柴門(mén)聞犬吠”,柴門(mén)荊扉,是貧寒的標志,然而犬吠卻透露出生機與活力,適與前者形成強烈的對照,也是詩(shī)人倍感親切與人生感悟之所在;第四句“風(fēng)雪夜歸人”,“風(fēng)雪”意味著(zhù)艱辛與寒冷,而能得以“夜歸”,卻包含著(zhù)情志的歸趣與超脫后的人間溫馨,也是遭受磨難以后心靈的領(lǐng)悟。所謂達則風(fēng)鵬、云龍,窮則冥鴻、霧豹,在風(fēng)雪中夜歸,其象征的意味也是很明顯的。由于四幅畫(huà)面在對立中求統一,在交織中融于一體,余味不盡,所以能給人以特別強烈的感受。
另外此詩(shī)在用詞的音律上也頗有值得注意的地方,首句“日暮”是入、去,“遠”乃上聲,加上“蒼山”的兩平聲,一句之中已構成平、上、去、入四聲交錯的聲律之美,余下三句也大致如此,或平聲中有陰、陽(yáng)的變化,如“天寒”、“歸人”二字;仄聲中有上、去的變化,如“犬吠”、“雪夜”,及尾字中的“遠”與“吠”,遂使此詩(shī)在自然吐納之中,極富高低錯落、抑揚頓挫之美。
由此可見(jiàn),劉長(cháng)卿的這首小詩(shī),上聯(lián)寫(xiě)貶謫中的投宿,重在客觀(guān)描寫(xiě),下聯(lián)寫(xiě)投宿時(shí)的感受,重在主觀(guān)抒發(fā),自然婉轉,一氣呵成。在表現形式上則相輔相成,相得益彰,音律上也如彈丸圓美流轉,自有其美,并不存在所謂脈絡(luò )的跳躍。詩(shī)雖全用賦體,然仍意在言外,啟人深思。至此,標題中“主人”兩字所特含的暗示意味,也就不言而喻,迎刃而解了,這個(gè)芙蓉山“主人”,不是別人,正是詩(shī)人之自謂也。
賞析2
這首詩(shī)用極其凝煉的詩(shī)筆,描畫(huà)出一幅以旅客暮夜投宿、山家風(fēng)雪人歸為素材的寒山夜宿圖。詩(shī)是按時(shí)間順序寫(xiě)下來(lái)的。首句寫(xiě)旅客薄暮在山路上行進(jìn)時(shí)所感,次句寫(xiě)到達投宿人家時(shí)所見(jiàn),后兩句寫(xiě)入夜后在投宿人家所聞。每句詩(shī)都構成一個(gè)獨立的畫(huà)面,而又彼此連屬。詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)外見(jiàn)情。
詩(shī)的開(kāi)端,以「日暮蒼山遠」五個(gè)字勾畫(huà)出一個(gè)暮色蒼茫、山路漫長(cháng)的畫(huà)面。詩(shī)句中并沒(méi)有明寫(xiě)人物,直抒情思,但使讀者感到其人呼之欲出,其情浮現紙上。這里,點(diǎn)活畫(huà)面、托出詩(shī)境的是一個(gè)「遠」字。它給人以暗示,引人去想象。從這一個(gè)字,讀者自會(huì )想見(jiàn)有人在暮色來(lái)臨的山路上行進(jìn),并推知他的孤寂勞頓的旅況和急于投宿的心情。接下來(lái),詩(shī)的次句使讀者的視線(xiàn)跟隨這位行人,沿著(zhù)這條山路投向借宿人家。天寒白屋貧」是對這戶(hù)人家的寫(xiě)照;而一個(gè)「貧」字,應當是從遙遙望見(jiàn)茅屋到叩門(mén)入室后形成的印象。上句在「蒼山遠」前先寫(xiě)「日暮」,這句則在「白屋貧」前先寫(xiě)「天寒」,都是增多詩(shī)句層次、加重詩(shī)句分量的寫(xiě)法。漫長(cháng)的山路,本來(lái)已經(jīng)使人感到行程遙遠,又眼看日暮,就更覺(jué)得遙遠;簡(jiǎn)陋的茅屋,本來(lái)已經(jīng)使人感到境況貧窮,再時(shí)逢寒冬,就更顯出貧窮。而聯(lián)系上下句看,這一句里的「天寒」兩字,還有其承上啟下作用。承上,是進(jìn)一步渲染日暮路遙的行色;啟下,是作為夜來(lái)風(fēng)雪的伏筆。
這前兩句詩(shī),合起來(lái)只用了十個(gè)字,已經(jīng)把山行和投宿的情景寫(xiě)得神完氣足了。后兩句詩(shī)「柴門(mén)聞犬吠,風(fēng)雪夜歸人」,寫(xiě)的是借宿山家以后的事。在用字上,「柴門(mén)」上承「白屋」,「風(fēng)雪」遙承「天寒」,而「夜」則與「日暮」銜接。這樣,從整首詩(shī)來(lái)說(shuō),雖然下半首另外開(kāi)辟了一個(gè)詩(shī)境,卻又與上半首緊緊相扣,不使讀者感到上下脫節。但這里,在承接中又有跳越?磥(lái),「聞犬吠」既在夜間,山行勞累的旅人多半已經(jīng)就寢;而從暮色蒼茫到黑夜來(lái)臨,從寒氣侵人到風(fēng)雪交作,從進(jìn)入茅屋到安頓就寢,中間有一段時(shí)間,也應當有一些可以描寫(xiě)的事物,可是詩(shī)筆跳過(guò)了這段時(shí)間,略去了一些情節,既使詩(shī)篇顯得格外精煉,也使承接顯得更加緊湊。詩(shī)人在取舍之間是費了一番斟酌的。如果不下這番剪裁的功夫,也許下半首詩(shī)應當進(jìn)一步描寫(xiě)借宿人家境況的蕭條,寫(xiě)山居的荒涼和環(huán)境的靜寂,或寫(xiě)夜間風(fēng)雪的來(lái)臨,再不然,也可以寫(xiě)自己的孤寂旅況和投宿后靜夜所思。但詩(shī)人撇開(kāi)這些不去寫(xiě),出人意外地展現了一個(gè)在萬(wàn)籟俱寂中忽見(jiàn)喧鬧的犬吠人歸的場(chǎng)面。這就在尺幅中顯示變化,給人以平地上突現奇峰之感。
就寫(xiě)作角度而言,前半首詩(shī)是從所見(jiàn)之景著(zhù)墨,后半首詩(shī)則是從所聞之聲下筆的。因為,既然夜已來(lái)臨,人已就寢,就不可能再寫(xiě)所見(jiàn),只可能寫(xiě)所聞了!覆耖T(mén)」句寫(xiě)的應是黑夜中、臥榻上聽(tīng)到的院內動(dòng)靜;「風(fēng)雪」句應也不是眼見(jiàn),而是耳聞,是因聽(tīng)到各種聲音而知道風(fēng)雪中有人歸來(lái)。這里,只寫(xiě)「聞犬吠」,可能因為這是最先打破靜夜之聲,也是最先入耳之聲,而實(shí)際聽(tīng)到的當然不只是犬吠聲,應當還有風(fēng)雪聲、叩門(mén)聲、柴門(mén)啟閉聲、家人回答聲,等等。這些聲音交織成一片,盡管借宿之人不在院內,未曾目睹,但從這一片嘈雜的聲音足以構想出一幅風(fēng)雪人歸的畫(huà)面。
詩(shī)寫(xiě)到這里,含意不伸,戛然而止,沒(méi)有多費筆墨去說(shuō)明傾聽(tīng)這些聲音、構想這幅畫(huà)面的借宿之人的感想,但從中透露的山居荒寒之感,由此觸發(fā)的旅人靜夜之情,都不言自見(jiàn),可想而知了。
【劉長(cháng)卿《逢雪宿芙蓉山主人》賞析】相關(guān)文章:
劉長(cháng)卿《逢雪宿芙蓉山主人》01-05
劉長(cháng)卿《逢雪宿芙蓉山主人》原文、譯文注釋及賞析04-15
劉長(cháng)卿《逢雪宿芙蓉山主人》古詩(shī)鑒賞01-23
劉長(cháng)卿《逢雪宿芙蓉山主人》唐詩(shī)鑒賞11-21
古詩(shī)《逢雪宿芙蓉山主人》的賞析11-09