劉長(cháng)卿《送李中丞歸漢陽(yáng)別業(yè)》賞析
《送李中丞之襄州》是唐代詩(shī)人劉長(cháng)卿的作品,全詩(shī)情調悲愴,感人至深。
送李中丞之襄州⑴
流落征南將⑵,曾驅十萬(wàn)師⑶。
罷歸無(wú)舊業(yè)⑷,老去戀明時(shí)⑸。
獨立三邊靜⑹,輕生一劍知⑺。
茫茫江漢上⑻,日暮欲何之⑼。
【注釋】
、爬钪胸荷讲辉。中丞:官職名,御史中丞的簡(jiǎn)稱(chēng),唐時(shí)為宰相以下的要職。
、屏髀洌浩词。征南將:指李中丞。
、菐煟很婈。
、扰f業(yè):在家鄉的產(chǎn)業(yè)。
、擅鲿r(shí):對當時(shí)朝代的美稱(chēng)。
、嗜叄褐笣h代幽、并、涼三州,其地皆在邊疆。此處泛指邊疆。
、溯p生:不畏死亡。
、探瓭h:指漢陽(yáng),漢水注入長(cháng)江之處。
、腿漳海禾焱,語(yǔ)意雙關(guān),暗指朝廷不公。何之:何往,何處去。
【白話(huà)譯文】
這位漂泊流離的征南老將,當年曾經(jīng)指揮過(guò)十萬(wàn)雄師。
后來(lái)他罷職回鄉沒(méi)有產(chǎn)業(yè),到老年他還留戀賢明之時(shí)。
少壯時(shí)獨立功勛三邊平靜,為國輕生只有隨身佩劍知。
在茫茫的漢江上飄來(lái)蕩去,日到黃昏你還想要去哪里?
【創(chuàng )作背景】
《送李中丞之襄州》,又作《送李中丞歸漢陽(yáng)別業(yè)》,大致為安史之亂平息不久后,劉長(cháng)卿為李中丞被斥退罷歸的不幸遭遇所感而作。
【賞析】
此詩(shī)抒發(fā)作者對主人公被斥退罷歸的惋惜不滿(mǎn)與感慨之情。起句以浩嘆發(fā)出,“征南將”點(diǎn)明歸者以前身份,就是這位南征北戰的將軍,如今卻被朝廷罷斥遣歸,投老江頭,蕭條南歸,恓惶而去。“流落”二字融注情感,突發(fā)領(lǐng)起,總冒全首,含裹通體,撞心觸眼,是為一篇主意所在,一起手即與別者連綴紐結,開(kāi)出下文若大天地。此句從眼前事寫(xiě)起,次句敘其人先前軍職顯要,重兵在握。“驅”意為統率,下得有力。“十萬(wàn)師”而能驅遣自如,表現其叱咤風(fēng)云的才干,足見(jiàn)其人的不凡。不過(guò)這些都成為過(guò)去,一個(gè)“曾”字,深深地蕩入雄壯的歲月,飽含唏噓惋嘆。首聯(lián)今昔對比,敘其身世處境,感慨難以名狀。
頷聯(lián)寫(xiě)友人困頓坎坷,仍眷戀朝廷。“罷歸”“老去”指出將軍“流落”之因,“歸無(wú)舊業(yè)”說(shuō)明題目的“襄州”,僅家徒四壁而已。也暗示其人一心戎馬,為國征戰不解營(yíng)生。在“古木蒼蒼離亂后,幾家同住一孤城”(《新息道中作》)的時(shí)代,老去投歸,景況可想。兩句上二下三,前后轉折,意義上中間含個(gè)“而”字在,頓挫而沉郁,有杜詩(shī)風(fēng)神。所謂“明時(shí)”,實(shí)則為作者對時(shí)局的微詞。戎馬一生、屢樹(shù)戰功的將軍,卻被罷斥,足見(jiàn)朝廷之“不明”。兩句為對文,作互文看更有慨觸。次句語(yǔ)由直尋,羌無(wú)故實(shí),但“老去”猶“戀”,則使人不能不想起廉頗老矣還希重用的史實(shí),而同情這位被迫退職的軍人。
頸聯(lián)兩句又蕩回過(guò)去,承“曾驅”來(lái),追憶將軍昔日獨鎮“三邊”(泛指邊防),敵寇生畏,關(guān)塞晏然,有功于國。次句為“一劍知輕生”的倒句。“一劍知”,意謂奔勇沙場(chǎng),忠心可鑒,此外,出生入死,效命疆場(chǎng),也只有隨身伙伴——佩劍知道。有感于時(shí)局不明,焉得逢人而語(yǔ),這是感慨系之的話(huà)。兩句字斟句酌,句凝字穩。謂語(yǔ)“靜”“知”殿在句后,以示其人的功業(yè)與赤心。獨靜三邊,為國輕生,以示“罷歸”,尚非其時(shí)。
以上六句都可視為揮手別后所思,尾聯(lián)“茫茫江漢上,日暮欲何之”結到眼前,以實(shí)景束住,念及其故居舊業(yè)無(wú)存,因此有“欲何之”的憂(yōu)問(wèn)。既罷歸而無(wú)所可去,傷其恓惶流落,老而不遇。這末尾回首一問(wèn),既關(guān)合“罷歸”句,又與起手“流落”語(yǔ)意連成一片。日暮蒼蒼,漢水茫茫,老將白發(fā),歸去何方。沉沉暮色吞去了一片孤帆,茫茫漢江也似乎吞沒(méi)了詩(shī)人關(guān)照的疑問(wèn),“欲何之”的關(guān)注之情,也使人思緒波蕩,觸動(dòng)讀者深切的尋思和懸念。
拓展閱讀:《酬李穆見(jiàn)寄》劉長(cháng)卿
酬⑴李穆⑵見(jiàn)寄⑶
孤舟⑷相訪(fǎng)至天涯⑸,萬(wàn)轉云山⑹路更賒⑺。
欲掃柴門(mén)⑻迎遠客⑼,青苔⑽黃葉⑾滿(mǎn)貧家⑿。
【注釋】
、懦辏簩(xiě)詩(shī)文來(lái)答別人。
、 李穆:劉長(cháng)卿的女婿。
、且(jiàn)寄:寫(xiě)給劉長(cháng)卿的一首詩(shī)。
、裙轮郏汗陋毜拇。
、商煅模邯q天邊。指極遠的地方。語(yǔ)出《古詩(shī)十九首·行行重行行》:“相去萬(wàn)余里,各在天一涯”。
、试粕剑焊呗柸朐浦。
、 賒(shē):遙遠。
、滩耖T(mén):原指用荊條編織的門(mén),代指貧寒之家;陋室。這里借指作者所住的茅屋。
、瓦h客:遠方的來(lái)客。
、吻嗵Γ禾μ\。
、宵S葉:枯黃的樹(shù)葉。亦借指將落之葉。
、胸毤遥焊F人家。謙稱(chēng)自己的家。
【白話(huà)譯文】
你乘著(zhù)一葉扁舟溯新安江而上,到這偏僻的地方來(lái)看望我;一路之上,在白云之下、山嶺之間的迢迢水道上艱難地盤(pán)桓。我多么想將這簡(jiǎn)陋的茅屋打掃干凈,來(lái)迎接遠道而來(lái)的客人;我的房前屋后已生滿(mǎn)碧綠的青苔,枯黃的樹(shù)葉也落滿(mǎn)了在我的院落。
【創(chuàng )作背景】
李穆是劉長(cháng)卿的女婿,頗有清才!度圃(shī)》載其《寄妻父劉長(cháng)卿》,全詩(shī)是:“處處云山無(wú)盡時(shí),桐廬南望轉參差。舟人莫道新安近,欲上潺湲行自遲。”它就是劉長(cháng)卿這首和詩(shī)的原唱。
【賞析】
劉長(cháng)卿當時(shí)在新安郡(治所在今安徽歙縣)。“孤舟相訪(fǎng)至天涯”則指李穆的新安之行。“孤舟”江行,帶有一種凄楚意味。“至天涯”形容行程之遠,和途次之艱辛。不說(shuō)“自天涯”而說(shuō)“至天涯”,是作者站在行者角度,體貼他愛(ài)婿的心情,企盼與愉悅的情緒都在不言之中了。李穆當時(shí)從桐江到新安江逆水行舟。這一帶山環(huán)水繞,江流曲折,且因新安江上下游地勢高低相差很大,多險灘,上水最難行。次句說(shuō)“萬(wàn)轉云山”,每一轉折,都會(huì )使人產(chǎn)生快到目的地的猜想。而打聽(tīng)的結果,前面的路程總是出乎意料的遠。“路更賒”,這三字是富于旅途生活實(shí)際感受的妙語(yǔ)。
劉長(cháng)卿在前兩句之中巧妙地隱括了李穆原唱的詩(shī)意,毫不著(zhù)跡,運用入化。后兩句則進(jìn)而寫(xiě)主人盼客至的急切心情。這里仍未明言企盼、愉悅之意,而讀者從詩(shī)句的含咀中自能意會(huì )。年長(cháng)的岳父親自打掃柴門(mén)迎接遠方的來(lái)客,顯得多么親切,更使人感到他們翁婿間融洽的感情。“欲掃柴門(mén)”句使人聯(lián)想到“花徑不曾緣客掃,蓬門(mén)今始為君開(kāi)”(杜甫《客至》)的名句,也表達了同樣欣喜之情。末句以景結情,更見(jiàn)精彩,其含意極為豐富。“青苔黃葉滿(mǎn)貧家”,既表明貧居無(wú)人登門(mén),頗有寂寞之感,從而為客至而喜;同時(shí)又相當于“盤(pán)飧市遠無(wú)兼味,樽酒家貧只舊醅”的自謙。稱(chēng)“貧”之中流露出好客之情,十分真摯動(dòng)人。
將杜甫七律《客至》與此詩(shī)比較一番是很有趣的。律詩(shī)篇幅倍于絕句,四聯(lián)的起承轉合比較定型化,宜于景語(yǔ)、情語(yǔ)參半的寫(xiě)法。杜詩(shī)就一半寫(xiě)景,一半抒情,把客至前的寂寞,客至的喜悅,主人的致歉與款待一一寫(xiě)出,意盡篇中。絕句體裁有天然限制,不能取同樣手法,多融情入景。劉詩(shī)在客將至而未至時(shí)終篇,三四句法倒裝(按理是“青苔黃葉滿(mǎn)貧家”,才“欲掃柴門(mén)迎遠客”),使末句以景結情,便饒有余味,可謂長(cháng)于用短了。
【劉長(cháng)卿《送李中丞歸漢陽(yáng)別業(yè)》賞析】相關(guān)文章:
劉長(cháng)卿《送李中丞歸漢陽(yáng)別業(yè)》翻譯及賞析07-20
《送李中丞歸漢陽(yáng)別業(yè)》劉長(cháng)卿古詩(shī)賞析10-28
劉長(cháng)卿《送李中丞歸漢陽(yáng)別業(yè)》翻譯06-11
劉長(cháng)卿《送李中丞歸漢陽(yáng)別業(yè)》解讀10-22
劉長(cháng)卿《送李中丞歸漢陽(yáng)別業(yè)》譯文05-14
送李中丞歸漢陽(yáng)別業(yè)古詩(shī)翻譯及賞析03-30
送李中丞之襄州 / 送李中丞歸漢陽(yáng)別業(yè)_劉長(cháng)卿的詩(shī)原文賞析及翻譯08-24