- 《離騷》譯文 推薦度:
- 離騷全文譯文 推薦度:
- 屈原《離騷》譯文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《離騷》的譯文
我長(cháng)聲嘆息而淚流滿(mǎn)面啊,為老百姓多災多難而哀傷。
我只是崇尚美德而約束自己啊,沒(méi)想到早上進(jìn)諫晚上就被貶官。
貶黜我是因為我用香蕙作佩帶啊,給我加罪是因為我愛(ài)好花香。
這也是我心中向往的美德啊,縱然九死一生我也毫不懊喪。
始終不能明了我心跡啊,我怨恨我那君王過(guò)分荒唐。
眾女子嫉妒我長(cháng)得美貌啊,放出謠言說(shuō)我行為放蕩。
本來(lái)世俗就崇尚投機取巧啊,任意而為將規矩背向。
違背準蠅而追求彎曲啊,竟相把茍合奉迎作為榜樣。
憂(yōu)悶失意啊我孤獨彷徨,忍受著(zhù)此時(shí)的窮困我好不心傷。
寧愿突然死去隨著(zhù)流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模樣。
雄鷹和凡鳥(niǎo)不可能生活在一起啊,自古以來(lái)就是這樣。
方枘圓鑿自然不能結合啊,道路不同哪能有相同的思想。
忍受著(zhù)委屈而壓抑著(zhù)意志啊,忍受強加的罪過(guò)又將恥辱品嘗。
保持清白為正道而死啊,古圣先賢都認為應該是這樣。
真后悔選擇道路時(shí)沒(méi)有看清啊,我久久佇立徘徊傍徨。
轉過(guò)我的車(chē)子返回原路,好在我雖然迷途卻并沒(méi)有失去方向。
趕著(zhù)馬車(chē)來(lái)到長(cháng)滿(mǎn)蘭草的水邊啊,奔馳后休息在長(cháng)著(zhù)椒樹(shù)的山崗。
為君分憂(yōu)反受指責啊,我退隱山林整理我當初的衣裳。
裁剪荷葉做出我的上裝啊,連綴花瓣做出我的下裝。
不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心確實(shí)善良。
再加高我高高的帽子啊,再將我長(cháng)長(cháng)的佩帶延長(cháng)。
清香和污臭雜糅在一起啊,唯獨我明潔的品質(zhì)沒(méi)有毀傷。
忽然回過(guò)頭來(lái)放眼遠眺啊,看到了遼闊大地的四面八方。
我佩戴上繽紛多彩的服飾啊,渾身上下散發(fā)著(zhù)陣陣清香。
人生在世各有各的樂(lè )趣啊,我獨愛(ài)美啊而且習以為常。
肢解我的身體我也不會(huì )變心啊,又有誰(shuí)能改變我的志向?
【《離騷》的譯文】相關(guān)文章:
《離騷》譯文09-14
離騷譯文07-08
離騷譯文04-28
《離騷》譯文與賞析08-02
《離騷》譯文及注釋08-10
離騷全文譯文08-22
離騷原文及譯文06-13
離騷屈原譯文05-23
屈原《離騷》譯文及賞析08-11
關(guān)于離騷的原文及譯文01-27