- 相關(guān)推薦
屈原離騷全文翻譯對照
漫長(cháng)的學(xué)習生涯中,許多人都接觸過(guò)很多經(jīng)典的文言文吧?文言文是中國古代的一種漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)言組成的文章,“五四”運動(dòng)以前漢民族所使用的語(yǔ)言。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是小編整理的屈原離騷全文翻譯對照,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
帝高陽(yáng)之苗裔兮 ,我是古帝高陽(yáng)氏的子孫,
朕皇考曰伯庸,我的父親字伯庸。
攝提貞于孟陬兮, 攝提那年正當孟陬啊,
惟庚寅吾以降,正當庚寅日那天我降生。
皇覽揆余初度兮, 父親仔細揣測我的生辰,
肇錫余以嘉名: 于是賜給我相應的美名:
名余曰正則兮, 父親把我的名取為正則,
字余曰靈均。 同時(shí)把我的字叫作靈均。
紛吾既有此內美兮, 天賦給我很多良好素質(zhì),
又重之以修能。 我不斷加強自己的修養。
扈江離與辟芷兮, 我把江離芷草披在肩上,
紉秋蘭以為佩。 把秋蘭結成索佩掛身旁。
汩余若將不及兮, 光陰似箭我好像跟不上,
恐年歲之不吾與。 歲月不等待人令我心慌。
朝搴阰之木蘭兮, 早晨我在山坡采集木蘭,
夕攬洲之宿莽。 傍晚在小洲中摘取宿莽。
日月忽其不淹兮, 時(shí)光迅速逝去不能久留,
春與秋其代序。 四季更相代替變化有常。
惟草木之零落兮, 我想到草木已由盛而衰,
恐美人之遲暮。 害怕君王逐漸衰老。
不撫壯而棄穢兮, 何不利用盛時(shí)揚棄穢政,
何不改乎此度? 為何還不改變這些法度?
乘騏驥以馳騁兮, 乘上千里馬縱橫馳騁吧,
來(lái)吾道夫先路! 來(lái)呀,讓我在前引導開(kāi)路!
已如何積極自修,鍛煉品質(zhì)和才能
譯文
帝高陽(yáng)之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:名余曰正則兮,字余曰靈均。 譯文: 我是高陽(yáng)帝的后代子孫啊, 我的偉大的先父名叫伯庸。
太歲在寅那年,正當新正之月啊, 又恰在庚寅之日我降生到世上。
父親察看揣度我初生的姿態(tài)啊, 一開(kāi)始就賜我美好的名字。
為我取名叫正則啊, 又取了字叫靈均。 紛吾既有此內美兮,又重之以修能。扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。 汨余若將不及兮,恐年歲之不吾與。朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。 日月忽其不淹兮,春與秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。 不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?乘騏驥以馳騁兮,來(lái)吾道夫先路! 譯文: 我已經(jīng)有這么多內在的美質(zhì)啊, 又加上美好的容態(tài)。
身披香草江離和幽雅的白芷啊, 還編結秋蘭作為佩帶更加芳馨。
時(shí)光飛快,我似乎要趕不上啊, 心裏總怕歲月流逝不把我等待。
清晨摘取山坡上的香木蘭啊, 傍晚又把經(jīng)冬不枯的香草來(lái)采。
日月飛馳不停留啊, 春天剛剛過(guò)去就迎來(lái)秋天。
想那花草樹(shù)木都要凋零啊, 唯恐美人也將有暮年到來(lái)。
你為什么不乘著(zhù)壯年拋棄惡習啊, 又為什么不改變原來(lái)的政治法度?
你若乘上駿馬縱橫馳騁啊, 來(lái)吧,請讓我在前面為你帶路。
賞析
宋代著(zhù)名史學(xué)家、詞人宋祁說(shuō):《離騷》為詞賦之祖,后人為之,如至方不能加矩,至圓不能過(guò)規。這就是說(shuō),《離騷》不僅開(kāi)辟了一個(gè)廣闊的文學(xué)領(lǐng)域,而且是中國詩(shī)賦方面永遠不可企及的典范。
《離騷》作于楚懷王二十四、五年(前305、前304)屈原被放漢北后的兩三年中。漢北其地即漢水在郢都以東折而東流一段的北面,現今天門(mén)、應城、京山、云夢(mèng)縣地,即漢北云夢(mèng)。懷王十六年屈原因草擬憲令、主張變法和主張聯(lián)齊抗秦,被內外反對力量合伙陷害,而去左徒之職。后來(lái)楚國接連在丹陽(yáng)、藍田大敗于秦,才將屈原招回朝廷,任命其出使齊國。至懷王二十四年秦楚合婚,二十五年秦楚盟于黃棘,秦歸還楚國上庸之地,屈原被放漢北。
漢北其地西北距楚故都鄢郢(今宜城)不遠!峨x騷》當是屈原到鄢郢拜謁了先王之廟及公卿祠堂后所寫(xiě)。詩(shī)開(kāi)頭追述楚之遠祖及屈氏太祖,末尾言臨睨舊鄉而不忍離去,中間又寫(xiě)到靈氛占卜、巫咸降神等情節,都和這個(gè)特定的創(chuàng )作環(huán)境有關(guān)。
《離騷》是一首充滿(mǎn)激情的政治抒情詩(shī),是一首現實(shí)主義與浪漫主義相結合的藝術(shù)杰作。詩(shī)中的一些片斷情節反映著(zhù)當時(shí)的歷史事實(shí)(如初既與余成言兮。后悔遁而有他。傷靈修之數化即指懷王在政治外交上和對屈原態(tài)度上的幾次反覆)。但表現上完全采用了浪漫主義的方法:不僅運用了神話(huà)、傳說(shuō)材料,也大量運用了比興手法,以花草、禽鳥(niǎo)寄托情意,以情為里,以物為表,抑郁沉怨(劉師培《論文雜記》)。而詩(shī)人采用的比喻象征中對喻體的調遣,又基于傳統文化的底蘊,因而總給人以言有盡而意無(wú)窮之感。
由于詩(shī)人無(wú)比的憂(yōu)憤和難以壓抑的激情,全詩(shī)如大河之奔流,浩浩湯湯,不見(jiàn)端緒。但是,細心玩味,無(wú)論詩(shī)情意境的設想,還是外部結構,都體現了詩(shī)人不凡的藝術(shù)匠心。
從構思上說(shuō),詩(shī)中寫(xiě)了兩個(gè)世界:現實(shí)世界和由天界、神靈、往古人物以及人格化了的日、月、風(fēng)、雷、鸞風(fēng)、鳥(niǎo)雀所組成的超現實(shí)世界。這超現實(shí)的虛幻世界是對現實(shí)世界表現上的一個(gè)補充。在人間見(jiàn)不到君王,到了天界也同樣見(jiàn)不到天帝;在人間是眾皆競進(jìn)以貪婪,找不到同志,到天上求女也同樣一事無(wú)成。這同《聊齋志異》中《席方平》篇寫(xiě)陰間的作用有些相似。只是《席方平》中主人公是經(jīng)過(guò)由人到鬼的變化才到另一個(gè)世界,而《離騷》中則是自由來(lái)往于天地之間。這種構思更適宜于表現抒情詩(shī)瞬息變化的激情。詩(shī)人設想的天界是在高空和傳說(shuō)中的神山昆侖之上,這是與從原始社會(huì )開(kāi)始形成的一般意識和原型神話(huà)相一致的,所以顯得十分自然,比起后世文學(xué)作品中通過(guò)死、夢(mèng)、成仙到另一個(gè)世界的處理辦法更具有神話(huà)的色彩,而沒(méi)有宗教迷信的味道。詩(shī)人所展現的背景是廣闊的,雄偉的,瑰麗的。其意境之美、之壯、之悲,是前無(wú)古人的。特別地,詩(shī)人用了龍馬的形象,作為由人間到天界,由天界到人間的工具!渡袝(shū)中候》佚文中說(shuō),帝堯繼位,龍馬銜甲。我國古代傳說(shuō)中的動(dòng)物龍的原型之一即是神化的駿馬!吨芏Y》中說(shuō)馬八尺以上為龍,《呂氏春秋》說(shuō)馬之美者,青龍之匹,遺風(fēng)之乘。在人間為馬,一升空即為龍。本來(lái)只是地面與高空之分,而由于神駿變化所起的暗示作用,則高空便成了天界。詩(shī)人借助自己由人間到天上,由天上到人間的情節變化,形成了這首長(cháng)詩(shī)內部結構上的大開(kāi)大闔。詩(shī)中所寫(xiě)片斷的情節只是作為情感的載體,用以外化思想的斗爭與情緒變化。然而這些情節卻十分有效地避免了長(cháng)篇抒情詩(shī)易流于空泛的弊病。
從外部結構言之,全詩(shī)分三大部分和一個(gè)禮辭。第一部分從開(kāi)頭至雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲,自敘生平,并回顧了詩(shī)人在為現實(shí)崇高的政治理想不斷自我完善、不斷同環(huán)境斗爭的心靈歷程,以及慘遭失敗后的情緒變化。這是他的思想處于最激烈的動(dòng)蕩之時(shí)的真實(shí)流露。從女?huà)之?huà)葖苜,申申其詈予至懷朕情而不發(fā)兮,余焉能忍與此終古為第二部分。其中寫(xiě)女?huà)對他的指責說(shuō)明連親人也不理解他,他的孤獨是無(wú)與倫比的。由此引發(fā)出向重華陳辭的情節。這是由現實(shí)社會(huì )向幻想世界的一個(gè)過(guò)渡(重華為已死一千余年的古圣賢,故向他陳辭便顯得虛;但詩(shī)人又設想是在其葬處蒼梧之地,故又有些實(shí))。然后是巡行天上。入天宮而不能,便上下求女,表現了詩(shī)人在政治上的努力掙扎與不斷追求的頑強精神。從索藑茅以筵篿兮至仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行為第三部分,表現了詩(shī)人在去留問(wèn)題上的思想斗爭,表現了對祖國的深厚感情,讀之令人悲愴!末尾一小節為禮辭。既莫足以為美政兮,吾將從彭咸之所居,雖文字不多,但表明詩(shī)人的愛(ài)國之情是與他的美政理想聯(lián)系在一起的。這是全詩(shī)到高潮之后的畫(huà)龍點(diǎn)睛之筆,用以收束全詩(shī),使詩(shī)的主題進(jìn)一步深化,使詩(shī)中表現的如長(cháng)江大河的奔涌情感,顯示出更為明確的流向。詩(shī)的第一部分用接近于現實(shí)主義的手法展現了詩(shī)人所處的環(huán)境和自己的歷程。而后兩部分則以色彩繽紛、波譎云詭的描寫(xiě)把讀者帶入一個(gè)幻想的境界。常常展現出無(wú)比廣闊、無(wú)比神奇的場(chǎng)面。如果只有第一部分,雖然不能不說(shuō)是一首飽含血淚的杰作,但還不能成為像目前這樣的浪漫主義的不朽之作;而如只有后兩部分而沒(méi)有第一部分,那么詩(shī)的政治思想的底蘊就會(huì )薄一些,其主題之表現也不會(huì )像現在這樣既含蓄,又明確;既朦朧,又深刻。
《離騷》為我們塑造了一個(gè)高大的抒情主人公形象。首先,他有著(zhù)突出的外部形象的特征。高余冠之岌岌兮,長(cháng)余佩之陸離。長(cháng)顑頷亦何傷。很多屈原的畫(huà)像即使不寫(xiě)上屆原二字,人們也可以一眼認出是屈原,就是因為都依據了詩(shī)中這種具有特征性的描寫(xiě)。其次,他具有鮮明的思想性格。第一,他是一位進(jìn)步的政治改革家,主張法治(循繩墨而不頗),主張舉賢授能。第二,他主張美政,重視人民的利益和人民的作用(皇天無(wú)私阿兮,覽民德焉錯輔),反對統治者的荒淫暴虐和臣子的追逐私利(陳辭一段可見(jiàn))。第三,他追求真理,堅強不屈(亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔,雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲)。這個(gè)形象,是中華民族精神的集中體現,兩千多年來(lái)給了無(wú)數仁人志士以品格與行為的示范,也給了他們以力量。
《離騷》的語(yǔ)言是相當美的。首先,大量運用了比喻象征的手法。如以采摘香草喻加強自身修養,佩帶香草喻保持修潔等。但詩(shī)人的表現手段卻比一般的比喻高明得多。如制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。第四句中的芳自然由芰荷、芙蓉而來(lái),是照應前二句的,但它又是用來(lái)形容情的。所以雖然沒(méi)有用如、似、若之類(lèi)字眼,也未加說(shuō)明,卻喻意自明。其次,運用了不少香花、香草的名稱(chēng)來(lái)象征性地表現政治的、思想意識方面的比較抽象的概念,不僅使作品含蓄,長(cháng)于韻味,而且從直覺(jué)上增加了作品的色彩美。再次,全詩(shī)以四句為一節,每節中又由兩個(gè)用兮字連接的若連若斷的上下句組成,加上固定的偶句韻,使全詩(shī)一直在回環(huán)往復的旋律中進(jìn)行,具有很強的節奏感。最后,運用了對偶的修辭手法,如夕歸次于窮石兮,朝濯發(fā)乎洧盤(pán);蘇糞壤以充幃兮,謂申椒其不芳;惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲等,將兮字去掉,對偶之工與唐宋律詩(shī)對仗無(wú)異。
《離騷》不僅是中國文學(xué)的奇珍,也是世界文學(xué)的瑰寶。
【屈原離騷全文翻譯對照】相關(guān)文章:
《離騷》全文對照翻譯10-14
屈原的離騷全文及翻譯08-18
屈原的離騷全文翻譯08-29
屈原離騷全文及翻譯05-21
屈原《離騷》全文及翻譯10-19
屈原離騷的全文翻譯08-16
離騷屈原原文翻譯對照11-05
離騷全文和翻譯對照06-27
離騷全文翻譯對照及背景06-24