- 李清照《浣溪沙淡蕩春光寒食天》譯文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
浣溪沙李清照譯文
在學(xué)習、工作、生活中,大家一定沒(méi)少看到經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)的格律限制較少。那么什么樣的古詩(shī)才更具感染力呢?下面是小編為大家整理的浣溪沙李清照譯文,歡迎大家分享。
浣溪沙李清照譯文 1
《浣溪沙·小院閑窗春色深》
朝代:宋代
作者:李清照
原文:
小院閑窗春已深。重簾未卷影沉沉。倚樓無(wú)語(yǔ)理瑤琴。(春已深 一作:春色深)
遠岫出云催薄暮,細風(fēng)吹雨弄輕陰。梨花欲謝恐難禁。
譯文
透過(guò)窗子看見(jiàn)小院內的春天的景色將流逝。層層厚重的門(mén)簾沒(méi)有卷起,幽暗的閨房中顯得暗影沉沉。倚在繡樓闌干上寂寞無(wú)語(yǔ)地輕輕撥弄著(zhù)瑤琴。
遠處山峰上云霧繚繞看起來(lái)黃昏即將來(lái)臨,暮色中的輕風(fēng)吹動(dòng)著(zhù)細雨,撥弄著(zhù)暗淡的輕云。院子里的梨花即將凋謝恐怕連這斜風(fēng)細雨都難以承受,真讓人傷景。
賞析
小、閑、深,正是空閨寫(xiě)照。而春色深濃,未許泄漏,故重簾不卷,一任暗影沉沉。春情躁動(dòng),更不能形之言語(yǔ),只可托之瑤琴矣!
“深”字是上片之眼。閨深、春深、情深,“倚樓無(wú)語(yǔ)”,說(shuō)三藏七,“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”,蘊藉未吐之深情,更具有無(wú)限的韻味。
下片宕天,由室內而室外!斑h岫出云”見(jiàn)陶淵明《歸去來(lái)辭》:“云無(wú)心以出岫,鳥(niǎo)倦飛而知還!痹瞥鲈茪w,時(shí)光亦隨之荏苒而逝,不覺(jué)晚景催逼。夜來(lái)更兼細風(fēng)吹雨,輕陰漠漠,“弄”既指風(fēng)雨之弄輕陰,還指此時(shí)、此境中,詞人乍喜還愁的情感波動(dòng)。結末仍結穴在風(fēng)雨摧花,欲謝難禁的憂(yōu)思上。
歷代詩(shī)評家評此詞“雅練”,“淡語(yǔ)中致語(yǔ)”(沈際飛本《草堂詩(shī)馀》)。寫(xiě)閨中春怨,以不語(yǔ)語(yǔ)之,又借無(wú)心之云,細風(fēng)、疏雨、微陰淡化,雅化,微微逗露。這種婉曲、蘊藉的傳情方式,是符合傳統詩(shī)歌的審美情趣的。
解析
詞的上片主要描寫(xiě)環(huán)境,下片著(zhù)重刻劃景物。
起句中的“小院”點(diǎn)明詞中女主人公所在之地。這小院蔭蔽在春色已深、綠樹(shù)繁花中,天快黑了,樓上窗子一直閑掩著(zhù)。庭院中未見(jiàn)人來(lái)往,窗欞間沒(méi)有燕穿簾,顯得寥廓落漠,真可謂深閨似海!
第二句寫(xiě)少女身處這深院之中,感到孤零岑寂、凄苦難言,一任簾幕低垂;因是重簾,室內光線(xiàn)暗淡。沉沉,是形容室內深邃。這里“影沉沉”不是說(shuō)夕陽(yáng)投影拉得很長(cháng)很長(cháng),而是說(shuō)室內陰暗,更覺(jué)黑黝黝的。
這兩句中的“小院閑窗”和“重簾未卷”,一是從外面看出的`實(shí)景,一是就內面見(jiàn)到的現狀,并非兩處,只是一個(gè)地方的互文。通過(guò)環(huán)境描繪,女主人公因春意闌珊、幽閨深邃而產(chǎn)生的孤寂和愁苦統統突現了出來(lái)。
在這枯寂愁?lèi)灂r(shí),將是怎樣破岑寂、遣愁懷的呢?信步走向樓前,憑樓遠眺,希望在開(kāi)闊的自然景象中尋求一些慰藉。然而卻只見(jiàn)白云催暮,風(fēng)雨弄陰;天色轉暗,夜暮將臨,幾乎同自己的陰沉郁悶的心情一樣,反而增添苦惱,煩悶起來(lái)。她開(kāi)始站在那里發(fā)愣,接著(zhù)坐下來(lái)彈起琴來(lái):“倚樓無(wú)語(yǔ)理瑤琴!边@句就是與她無(wú)可奈何時(shí)希圖擺脫心情苦惱、煩躁不堪的一種下意識動(dòng)作。事實(shí)上詞中女主人并非有意練琴,只不過(guò)是借以破除孤寂,訴說(shuō)愁懷。所以不像毛熙震《后庭花》中的少女“倚欄無(wú)語(yǔ)搖輕扇”那樣輕松明快,自不及馮延巳(一作歐陽(yáng)修)《蝶戀花》中的女友“淚眼倚樓頻獨語(yǔ)”那樣凄楚。盡管這樣,但她的閑愁郁悶終于沒(méi)有被琴聲驅走,精神枷鎖,無(wú)法解脫!耙袠菬o(wú)語(yǔ)”形象地寫(xiě)出了那由愁苦郁積進(jìn)而陷于神魂無(wú)措的精神狀態(tài)!盁o(wú)語(yǔ)”二字更深切地表達了她的苦澀難言的心情。
過(guò)片兩個(gè)對句,與前段結語(yǔ)緊密聯(lián)系,是她在樓前所見(jiàn)的實(shí)景,從正面揭示愁思之由:“遠岫出云催薄暮”為遠景。這句是說(shuō)地面水氣,入夜遇冷而成云霧,籠罩峰巒,白天經(jīng)太陽(yáng)蒸發(fā),逐漸消散,峰巒再現。而山穴中云氣,日照困難,要到日將落時(shí)才冉冉升起。陶淵明《歸去來(lái)辭》云:“云無(wú)心以出岫。鳥(niǎo)倦飛而知還”就是寫(xiě)傍晚景象,故云“催薄暮”。薄暮,日將落時(shí)之謂!凹氾L(fēng)吹雨弄輕陰”為近景,是說(shuō)傍晚時(shí)分,天色漸暗,暮靄沉沉,而微風(fēng)吹拂,雨花飛濺,好似與輕陰相戲弄,故云“弄輕陰”。
前句中著(zhù)一“催”字,加速了夜暮降臨;后句中用一“弄”字,使輕陰轉濃,融成一片,天色變黑。既生動(dòng),又形象,無(wú)異于在愁人心上加蓋了一層厚厚的陰影,愁懷難遣,自不待言。
結句“梨花欲謝恐難禁”是承“春色深”而來(lái),按節候與“梨花落后清明”(晏殊《破陣子》中語(yǔ))相合。因此以“梨花欲謝”總括環(huán)境和景色,以“恐難禁”概述落漠和愁苦。詞中女主人愁思之由,至此道出。出于它,才將細微的景物與幽渺的感情極為巧妙而和諧地結合起來(lái),使由惜春引起難以捕捉的、抽象的愁思就成了可以接觸的具體形象。
浣溪沙李清照譯文 2
《浣溪沙·髻子傷春懶更梳》
李清照
髻子傷春懶更梳,晚風(fēng)庭院落梅初。淡云來(lái)往月疏疏。
玉鴨熏爐閑瑞腦,朱櫻斗帳①掩流蘇。通犀②還解辟寒無(wú)?
【注釋】:
、僦鞕讯穾ぃ褐咐C有櫻花的方頂小帳。③通犀:《開(kāi)元天寶遺事》記載,開(kāi)元二年,交趾國進(jìn)貢一只,色黃似金,置于殿中,有暖氣襲人,名曰辟寒犀。這里指犀角梳。
【翻譯】:
春日里,我滿(mǎn)心傷感,連發(fā)髻都懶得梳理,任憑它隨意松散。傍晚時(shí)分,庭院中梅花初落,晚風(fēng)輕輕吹拂,帶著(zhù)絲絲涼意。天空中,淡淡的云彩飄來(lái)飄去,月亮也顯得稀疏而清冷。
屋內,玉鴨形狀的熏爐里,瑞腦香早已燃盡,只剩熏爐閑置一旁。朱紅櫻色的斗帳低垂,流蘇靜靜地遮掩著(zhù)。我不禁自問(wèn):這通犀角制成的飾品,真的還能驅散我心中的寒意嗎?
【賞析】:
《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》是宋代女詞人李清照的作品。此詞反映貴族女子的傷春情態(tài)。上片運用了由人及物、由近及遠、情景相因的寫(xiě)法,深刻生動(dòng);下片通過(guò)富貴華侈生活的描寫(xiě),含蓄地反襯傷春女子內心的凄楚。全詞運用正面描寫(xiě)、反面襯托的手法,著(zhù)意刻劃女主人公孤寂的心情;寓傷春之情于景物描寫(xiě)之中,格高韻勝,風(fēng)格清麗,富有詩(shī)的意境。
此詞以清麗的風(fēng)格,寓傷春之情于景物描寫(xiě)之中,格高韻勝,富有詩(shī)的意境,可以“唐風(fēng)”、“唐調”論之。
詞的.起句,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,點(diǎn)明傷春的題旨!对(shī)經(jīng)·國風(fēng)·衛風(fēng)·伯兮》云:“自伯之東,首如飛蓬。豈無(wú)膏沐,誰(shuí)適為容?”同這里的“髻子傷春懶更梳”說(shuō)的是一個(gè)意思。其時(shí)詞人蓋結錞未久,丈夫趙明誠負笈出游,丟下她空房獨,寂寞無(wú)聊,以至連頭發(fā)也懶得梳理。
此詞自第二句起至結句止,基本上遵循了寫(xiě)景宜顯、寫(xiě)情宜隱這一創(chuàng )作原則!巴盹L(fēng)庭院落梅初”,是從近處落筆,點(diǎn)時(shí)間,寫(xiě)環(huán)境,寓感情!奥涿烦酢,既梅花開(kāi)始飄落。深沉庭院,晚風(fēng)料峭,梅殘花落,境極凄涼,一種傷春情緒,已在環(huán)境的渲染中流露出來(lái)!暗啤币痪浔蛔u(yù)為“清麗之句”(見(jiàn)陳廷焯《云韶集》)。詞筆引向遠方,寫(xiě)詞人仰視天空,只見(jiàn)月亮從云縫中時(shí)出時(shí)沒(méi),灑下稀疏的月色!皝(lái)往”二字,狀云氣之飄浮,極為真切!笆枋琛倍譃榀B字,富于音韻之美,用以表現云縫中忽隱忽顯的月光,也恰到好處。
過(guò)片對仗工整,寫(xiě)室內之景。詞人也許在庭院中立了多時(shí),愁緒無(wú)法排遣,只得回到室內,而眼中所見(jiàn),仍是凄清之境!坝聒喲瑺t閑瑞腦”,瑞腦香在寶鴨熏爐內燃盡而消歇了,故曰“閑”。詞人在《醉花陰》中也寫(xiě)過(guò)“瑞腦消金獸!边@個(gè)“閑”字比“消”字用得好,因為它表現了室內的閑靜氣氛。此字看似尋常,卻是從追琢中得來(lái)。詞人冷漠的心情,本是隱藏在景物中,然而通過(guò)“閑”字這個(gè)小小窗口,便悄悄透露出來(lái)!爸鞕讯穾ぁ,是指繡有櫻桃花或櫻桃果串的方頂小帳。紅櫻斗帳為流蘇所掩,其境亦十分靜謐。
詞的結句“通犀還解辟寒無(wú)”,辭意極為婉轉,怨而不怒,符合中國古典美學(xué)”溫柔敦厚”的要求,也顯示了這位受到良好教養的大家閨秀的獨特個(gè)性!巴ㄏ,即通天犀,是一種名貴的,遠方列為貢品。據《開(kāi)元天寶遺事》卷上說(shuō),開(kāi)元二年冬至日,交趾國進(jìn)貢一只,色黃似金,置于殿中,有暖氣襲人,名曰辟寒犀。此處指一種首飾,當是犀梳或犀簪,尤以犀梳為近。結句如神龍掉尾,回應首句。詞人因梳頭而想到犀梳,因犀梳而想到辟寒。所謂“辟寒”,當指消除心境之凄冷。詞人由于在晚風(fēng)庭院中立了許久,回到室內又見(jiàn)香斷床空,不免感到身心寒怯。此句,反映了她對正常愛(ài)情生活的追求。
浣溪沙李清照譯文 3
原文:
浣溪沙閨情
繡面芙蓉一笑開(kāi)。
斜飛寶鴨襯香腮。
眼波才動(dòng)被人猜。
一面風(fēng)情深有韻,半箋嬌恨寄幽懷。
月移花影約重來(lái)。
譯文:
1. 繡面:唐宋以前婦女面額及頰上均貼紋飾花樣。
2. 芙蓉:荷花,此處指很好看。
3. 飛:《歷代詩(shī)余》作“偎” 寶鴨:指兩頰所貼鴉形圖案,可參敦煌壁畫(huà)供養人之?huà)D女繪畫(huà),或以為指釵頭形狀為鴨形的寶釵,釵,古代婦女頭上的飾物。
4. 香腮:美麗芳香的面頰。
5. 一面:整個(gè)臉上。
6. 風(fēng)情:男女愛(ài)慕之情。
7. 韻:標致。
8. 箋:紙,指信箋、詩(shī)箋。
注釋?zhuān)?/strong>
1. 繡面:唐宋以前婦女面額及頰上均貼紋飾花樣。
2. 芙蓉:荷花,此處指很好看。
3. 飛:《歷代詩(shī)余》作“偎” 寶鴨:指兩頰所貼鴉形圖案,可參敦煌壁畫(huà)供養人之?huà)D女繪畫(huà),或以為指釵頭形狀為鴨形的寶釵,釵,古代婦女頭上的飾物。
4. 香腮:美麗芳香的面頰。
5. 一面:整個(gè)臉上。
6. 風(fēng)情:男女愛(ài)慕之情。
7. 韻:標致。
8. 箋:紙,指信箋、詩(shī)箋。
賞析:
這首言情小調通過(guò)對一個(gè)女子的情態(tài)的幾個(gè)側面摹寫(xiě),不僅生動(dòng)地勾勒出她美麗動(dòng)人的外貌,而且也展現出人物大膽天真的性格,以及蘊藏在心底的細膩幽深的感情。
上片三句中前兩句“繡面芙蓉一笑開(kāi),斜飛寶鴨襯香腮”,是一副似對非對的偶句!袄C面芙蓉”形容這個(gè)女子姣美的面龐宛如出水荷花,光艷明麗;“斜飛寶鴨”是說(shuō)她把用寶石鑲嵌的飛鴨狀頭飾斜插鬢邊,對自己作了精心地修飾妝點(diǎn);正如古人所說(shuō)的“粉黛所以飾容,而顧盼生于淑質(zhì)”,這兩句表示詞中女主角天生俏麗,再加以入時(shí)的華飾,就必然產(chǎn)生不同一般的效果。句中的“一笑開(kāi)”三字之妙,妙在它以動(dòng)態(tài)描寫(xiě)打破了靜物寫(xiě)生,起到了能將詞中的女子從字面上呼出的奇效;而其中“開(kāi)”字在這里用得尤為精巧。詩(shī)詞之妙,在于煉字煉句,使一詞一句的含義達到極大的豐富;即如這個(gè)“開(kāi)”字,無(wú)疑是指芙蓉花開(kāi),但其深層意思未嘗不可以表示詞中女主人公心底被禁錮的愛(ài)之苞蕾正在展放。接下來(lái)的“眼波才動(dòng)被人猜”這句神來(lái)之筆,便為此提出了很好的印證。常言道“眼睛是心靈的'窗戶(hù)”,這個(gè)女子美目流盼,宛如一彎流動(dòng)明澈的秋水,其中映照著(zhù)她內心的喜悅與怕人發(fā)現自己秘密的悸栗。越怕人猜,偏會(huì )被猜,這便是生活的真實(shí);作者捕捉到這一真實(shí),用樸實(shí)無(wú)華的文字恰當地表現出來(lái),更添了幾分韻味。
下片進(jìn)一步刻劃人物的內心世界,前兩句“一面風(fēng)情深有韻,半箋嬌恨寄幽懷”是一副較為工巧的對偶句,摹寫(xiě)出這樣的情景:幽居深閨的懷春女子,完全被“愛(ài)而不見(jiàn)”的愁苦與期盼的喜悅所左右,這混雜的感情化為風(fēng)情萬(wàn)點(diǎn),都從她一顰一笑的的面部流露無(wú)遺;終于她大膽地展開(kāi)半張素箋,舞動(dòng)一只彤管,把滿(mǎn)懷思念、嬌嗔與幽怨傾瀉給自己深深系戀著(zhù)的人。結句“月移花影約重來(lái)”寫(xiě)的是實(shí)況?是希冀?還是幻影?無(wú)從考定。但這確是一幅絕美的流動(dòng)著(zhù)的畫(huà)面:月光里,花影下,玉人雙雙,傾訴著(zhù)生死相依的情話(huà)……
這首反映愛(ài)情的小令,詞語(yǔ)鮮明生動(dòng)而不失其樸直。只要把它放在被封建禮教重重包裹的那個(gè)時(shí)代,只要不帶任何世俗偏見(jiàn),便會(huì )發(fā)現易安筆下的這個(gè)秀外慧中的少女多么可愛(ài),她對幸福、自由的追求又是多么真摯、熾烈、大膽;從而也會(huì )驚嘆這首詞多么質(zhì)樸深刻、生氣盎然。
浣溪沙李清照譯文 4
《浣溪沙》原文:
莫許杯深琥珀濃,未成沈醉意先融,疏鐘己應晚來(lái)風(fēng)。
瑞腦香消魂夢(mèng)斷,辟寒金小髻鬟松,醒時(shí)空對燭花紅。
《浣溪沙》參考注釋:
、倌S:不要。
、阽辏核砂氐臉(shù)脂積壓在地底億萬(wàn)年而形成的化石,呈褐色或紅褐色。琥珀濃,指酒的顏色很濃,色如琥珀。疏鐘:斷續的鐘聲。
、廴鹉X:一種熏香的名字,也叫龍腦,即冰片。
、芑陦(mèng):即夢(mèng)魂,指睡夢(mèng)中人的心神。
、荼俸穑喝螘P《述異記》:“三國時(shí),昆明國貢魏嗽金鳥(niǎo)。鳥(niǎo)形雀,色黃,常翱翔海上,吐金悄如粟。至冬,此鳥(niǎo)畏霜雪,魏帝乃起溫室以處之,名曰辟寒臺。故謂吐此金為辟寒金!痹(shī)人遂以辟寒金指代珍貴之精金,“辟寒金小”,喻精金頭飾小巧。辟《樂(lè )府雅詞》作“碎”,誤。
、搠禀撸汗糯鷭D女的兩種發(fā)式。
、郀T花:蠟燭燃燒時(shí)的'燼結。
《浣溪沙》賞析:
此詞當為李清照年輕時(shí)作。寫(xiě)女主人晚來(lái)用酒遣愁,夢(mèng)里醒來(lái)的孤寂,隱含無(wú)限的離情別緒。通過(guò)夢(mèng)前夢(mèng)后的對比,把年輕少婦沉重的愁苦情思從側面烘托出來(lái)。全詞寫(xiě)的相思,卻不著(zhù)相思一字,具有婉約詞的藝術(shù)特色。
浣溪沙李清照譯文 5
[宋]李清照《浣溪沙(小院閑窗春色深)》
小院閑窗春色深,重簾未卷影沉沉。倚樓無(wú)語(yǔ)理瑤琴。?遠岫出云催薄暮,細風(fēng)吹雨弄輕陰。梨花欲謝恐難禁。
注釋?zhuān)?/strong>
1、沉沉:指閨房深閉,光線(xiàn)幽暗,影子濃重。
2、理:彈奏,幥伲呵俚拿婪Q(chēng)。
3、遠岫出云:語(yǔ)本陶淵明《歸去來(lái)兮辭》:“云無(wú)心以出岫,鳥(niǎo)倦飛而知還!边h岫(xiù):遠處的峰巒。薄暮:黃昏,傍晚。這句意思是遠處峰巒云霧蒸騰,天色越發(fā)暗淡,似乎在催促著(zhù)黃昏的來(lái)到。
4、細風(fēng):微風(fēng)。輕陰:略微有些陰天。
賞析:
詞以極其含蓄蘊藉的.筆法,寫(xiě)傷春懷遠情懷。獨處小院,獨對閑窗,春色深深,詞人領(lǐng)略了一份不可捉摸的寂寞孤單!爸睾熚淳怼,是詞人沒(méi)有心思、沒(méi)有情緒的結果。而重簾遮擋之后,閨中光線(xiàn)越發(fā)昏暗,詞人的寂寞又更深了一層。這樣無(wú)言的寂苦,只好通過(guò)“理瑤琴”來(lái)排遣,少女的思緒也隨著(zhù)悠悠揚揚的琴聲飄向遠方。詞人倚樓之際,還看見(jiàn)室外薄暮時(shí)候縷縷纏繞于遠山的云絮,微風(fēng)吹拂下的蒙蒙細雨。敏感的少女立即聯(lián)想到:春色已深,春光將逝,在這風(fēng)雨之中,梨花恐怕要紛紛飄謝了。有了這一縷縷說(shuō)不清楚的愁緒糾纏,少女李清照顯示出安閑寧靜的一面。全詞寓情于景,輕柔委婉,清新流麗。
【浣溪沙李清照譯文】相關(guān)文章:
李清照《浣溪沙》10-07
李清照浣溪沙10-22
浣溪沙 李清照11-28
李清照《浣溪沙淡蕩春光寒食天》譯文及賞析08-25
《浣溪沙》的譯文10-17
李清照《浣溪沙》詩(shī)詞09-06
李清照的浣溪沙賞析11-20
李清照《浣溪沙》賞析10-03
古詩(shī)浣溪沙李清照07-22