贈李白原文及賞析
秋來(lái)相顧尚飄蓬,未就丹砂愧葛洪。
痛飲狂歌空度日,飛揚跋扈為誰(shuí)雄。
譯文
秋天離別時(shí)兩相顧盼,像飛蓬一樣到處飄蕩。丹砂沒(méi)有煉成仙藥,不禁感到愧對葛洪。
痛快地飲酒狂放的歌唱,白白地虛度時(shí)光,像您這樣意氣豪邁的人,到底是為誰(shuí)這般逞強?
注釋
飄蓬:常用來(lái)比喻人的行蹤飄忽不定。
未就:沒(méi)有成功。
丹砂:即朱砂。道教認為煉砂成藥,服之可以延年益壽。
飛揚跋扈:不守常規,狂放不羈。此處作褒義詞用。
賞析
杜甫作七絕《贈李白》的當年秋天,李白也寫(xiě)下了《魯郡東石門(mén)送杜二甫》詩(shī)。詩(shī)云:“飛蓬各自遠,且盡手中杯!睆闹辛髀冻鲈(shī)人依依惜別的深情。這與杜詩(shī)中的“秋來(lái)相顧尚飄蓬”句,可以參照。李白被賜金放還,與杜甫幸會(huì )于山東之時(shí),由于有相同的坎坷遭遇,因而情志相投。
詩(shī)歌首先寫(xiě)道:“秋來(lái)相顧尚飄蓬!薄跋囝櫋奔幢舜讼嘁(jiàn)!吧小奔催,仍然。意思是說(shuō),李白和杜甫在秋天相會(huì ),但都如蓬草一樣,漂浮不定。這一句就是寫(xiě)了李白被賜金放還,與杜甫在山東相會(huì )!吧酗h蓬”形象地暗示了他們都遭受仕途的坎坷,有志難展的苦悶。這里,詩(shī)人運用了比喻修辭手法,以“蓬”為喻體!芭睢币环N植物。在中國古代詩(shī)歌中,“飄蓬”或“飛蓬”都是比喻行蹤飄泊不定。如,李白《魯郡東石門(mén)送杜二甫》詩(shī):“飛蓬各自遠,且盡手中杯!逼渲械摹帮w蓬”就是用來(lái)比喻漂泊不定行蹤。這樣,不但形象生動(dòng),而且含蓄蘊藉?梢哉f(shuō),這一句暗示了他們的生活處境,仕途的坎坷,心情的苦悶。
接著(zhù)寫(xiě)道:“未就丹砂愧葛洪!薄拔淳汀奔礇](méi)有成功!暗ど啊奔粗焐。道教認為吃丹砂可以延年益壽!案鸷椤笔菛|晉道士,自號抱樸子,入羅浮山煉丹。李白好神仙,曾煉丹藥。杜甫曾經(jīng)渡黃河,也登王屋山去訪(fǎng)道士華蓋華蓋君,因華蓋君已死,惆悵而歸!袄ⅰ奔吹陀。因為李白和杜甫都喜歡道教而無(wú)成,所以杜甫說(shuō)“愧葛洪”。這一句表面看來(lái),似乎杜甫在規勸李白要像道家葛洪那樣潛心于煉丹求仙,實(shí)則暗示李白不要為自己處境傷感。
所以,杜甫在第三句寫(xiě)道:“痛飲狂歌空度日!薄翱瘛奔纯穹,任性豪放!巴达嬁窀琛奔赐纯炝芾斓娘嬀,并寫(xiě)出豪放不羈的詩(shī)歌。意思就是(李白)不要痛飲狂歌、虛度時(shí)日。言外之意就是,你李白雖然每天痛飲而狂歌,但終不為統治者賞識。這首先是對李白才華的賞識與贊美,同時(shí)也暗示了李白雖有才華,可是得不到施展的機會(huì )和平臺。其中的“空度日”就是杜甫對李白放蕩不羈的詩(shī)酒生涯的感慨。當然,在詩(shī)歌中,杜甫這種感慨,既是為李白而發(fā),也是為自己而發(fā)的。
最后寫(xiě)道:“飛揚跋扈為誰(shuí)雄!薄帮w揚跋扈”原指意態(tài)狂豪,不愛(ài)約束,F多形容驕橫放肆,目中無(wú)人。古今詞義差別很大的。詩(shī)人杜甫用這個(gè)詞語(yǔ),不但揭示了李白傲骨嶙峋,狂蕩不羈的性格,而且也是李白與眾不同的人格的寫(xiě)照。其中,“為誰(shuí)雄”就是說(shuō)又有誰(shuí)來(lái)欣賞你的勃勃雄心。這一結句,詩(shī)人通過(guò)反詰句,強調了這位絕世天才“英雄無(wú)用武之地”的寂寞,也增強了對李白的同情與愛(ài)憐之情。
此詩(shī)突現了一個(gè)狂字,顯示出一個(gè)傲字。傲骨嶙峋,狂蕩不羈,這就是杜甫對于李白的寫(xiě)照。在這首《贈李白》中,正突現出狂與傲的風(fēng)采、骨力、氣度,顯示出李白安能摧眉折腰事權貴的精神,這正是此詩(shī)的詩(shī)眼和精髓。它不僅同杜甫歌詠李白的其他詩(shī)篇是一脈相承的,而且也形象地揭示了李白的性格和氣質(zhì)特征。
這首七絕,沉郁有致,抑揚頓挫,跌宕起伏。末句用反詰口吻,把全詩(shī)推向了最高潮。清初錢(qián)謙益在評注此詩(shī)時(shí),獨注“飛揚跋扈”句,其余一概略而不論,可謂獨具慧眼,也表明它在全詩(shī)中的重要價(jià)值:“按太白性倜儻,好縱橫術(shù)。少任俠,手刃數人,故公以飛揚跋扈目之。猶云平生飛動(dòng)意也。舊注俱大謬!保ā跺X(qián)注杜詩(shī)》卷九)是說(shuō)從新的角度和側面頌揚了李白的豪俠精神,并突出“飛揚跋扈”的飛動(dòng)性。仇兆鰲注云:“飛揚,浮動(dòng)之貌。跋扈,強梁之意?肌墩f(shuō)文》:扈,尾也。跋扈,猶大魚(yú)之跳跋其尾也!保ā抖旁(shī)詳注》卷之一)此雖就字注字,就詞注詞,但在《贈李白》中,卻是用來(lái)象征李白豪放不羈的精神。
此詩(shī)言簡(jiǎn)意賅,韻味無(wú)窮。為了強化全詩(shī)流轉的節奏、氣勢,則以“痛飲”對“狂歌”,“飛揚”對“跋扈”;且“痛飲狂歌”與“飛揚跋扈”,“空度日”與“為誰(shuí)雄”又兩兩相對。這就形成了一個(gè)飛動(dòng)的氛圍,進(jìn)一步突現了李白的傲岸與狂放。
創(chuàng )作背景
此詩(shī)作于公元745年(天寶四載)秋。公元744年(天寶三載)初夏,杜甫與剛被唐玄宗賜金放還的李白在洛陽(yáng)相識,遂相約同游梁宋(今河南省開(kāi)封市、商丘市一帶)。這年秋天,杜甫與李白在魯郡(今山東兗州)相別,杜甫寫(xiě)了這首贈詩(shī)。這是現存杜詩(shī)中最早的一首絕句。
杜甫
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠。759—766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。
【贈李白原文及賞析】相關(guān)文章:
李白《贈汪倫》原文詩(shī)意注釋賞析04-04
李白《贈汪倫》原文古詩(shī)翻譯賞析07-10
折荷有贈李白的詩(shī)原文賞析及翻譯06-06
《贈汪倫》李白古詩(shī)原文鑒賞及詩(shī)意賞析12-22
李白《贈汪倫》原文01-25
《贈汪倫》賞析李白03-29
《贈汪倫》李白古詩(shī)賞析01-26
李白《贈汪倫》注釋及賞析11-29