97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

湖心亭看雪小古文翻譯

時(shí)間:2023-11-23 09:07:05 煒亮 湖心亭看雪 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

湖心亭看雪小古文翻譯

  在平凡的學(xué)習生活中,許多人都對一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文是一種書(shū)面語(yǔ)言,主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎而形成的書(shū)面語(yǔ)。文言文的類(lèi)型有哪些,你見(jiàn)過(guò)的文言文是什么樣的呢?以下是小編收集整理的湖心亭看雪小古文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

  湖心亭看雪小古文翻譯

  【原文】

  崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥(niǎo)聲俱絕。是日更定矣,余挐一小舟,擁毳衣?tīng)t火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長(cháng)堤一痕、湖心亭一點(diǎn)、與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。

  到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒,爐正沸。見(jiàn)余大喜,曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強飲三大白而別。問(wèn)其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說(shuō)相公癡,更有癡似相公者!”

  【翻譯】

  崇禎五年十二月,我居住在西湖。接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥(niǎo)的聲音全都消失了。這一天晚上初更以后,撐著(zhù)一只小船,穿著(zhù)毛皮衣,帶著(zhù)火爐,獨自前往湖心亭欣賞雪景。(湖上)冰花一片彌漫,天與云與山與水,渾然一體,白茫茫一片。湖上的影子,只有西湖長(cháng)堤在雪中隱隱露出的一道痕跡,湖心亭的一點(diǎn),和我的一葉小舟,船上兩三個(gè)像米粒一般的人罷了。

  到了湖心亭上,有兩個(gè)人鋪著(zhù)氈席,相對而坐,一個(gè)小童正在燒酒,酒爐中的酒正在沸騰。(那兩個(gè)人)看見(jiàn)我,十分驚喜地說(shuō):“想不到在湖中還會(huì )有像你這樣(有閑情逸致)的人!”便拉著(zhù)我一同喝酒。我盡力飲了三大杯酒就告別。問(wèn)他們的姓氏,(得知他們)是金陵人,在此地客居。到下船的時(shí)候,船夫喃喃自語(yǔ)地說(shuō):“不要說(shuō)相公您癡,還有和您一樣癡的人啊!”

  【賞析】

  《湖心亭看雪》把對故國往事的懷戀都以淺淡的筆觸融入了山水小品,看似不著(zhù)痕跡,但作者的心態(tài)可從中窺知一二,表現作者癡迷山水以及淡淡的憂(yōu)國愁緒。

  文章首先交代看雪的時(shí)間、目的地、天氣狀況。時(shí)間是“崇禎五年十二月”。西湖經(jīng)歷三天大雪后,人聲?shū)B(niǎo)聲俱絕,空闊的雪景使天地間呈現出一股肅殺的冷寂來(lái)。而作者偏偏選擇此時(shí)去賞雪,可見(jiàn)他此時(shí)的心態(tài)及與眾不同的情趣。

  接著(zhù)就記述了這次賞雪的具體經(jīng)過(guò)。這天凌晨,作者劃一葉小舟,獨自前往湖心亭。一個(gè)“獨”字,充分展示了作者遺世獨立的高潔情懷和不隨流俗的生活方式,而一人獨行于茫茫的雪夜,頓生“寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟”(蘇軾《赤壁賦》)的人生徹悟之感。此時(shí)湖上冰花彌漫,天與云與山與水,一片混沌。惟有雪光能帶來(lái)亮色,映入作者眼簾的“惟長(cháng)堤一痕,湖心亭一點(diǎn),與余舟一芥,舟中人兩三粒而已!币缓、一點(diǎn)、一芥、兩三粒,使用白描手法,宛如中國畫(huà)中的寫(xiě)意山水,寥寥幾筆,就包含了諸多變化,長(cháng)與短,點(diǎn)與線(xiàn),方與圓,多與少,大與小,動(dòng)與靜,簡(jiǎn)潔概括,人與自然共同構成富有意境的藝術(shù)畫(huà)面,悠遠脫俗是這幅畫(huà)的精神,也是作者所推崇的人格品質(zhì),這就是人與自然在精神上的統一與和諧。 然后,作者筆鋒一轉,敘及在湖心亭的奇遇。此時(shí)此地此景,能夠遇見(jiàn)游人,不能不說(shuō)是奇跡,那兩人也都“大喜”,感嘆“湖中焉得更有此人”!酒逢知己千杯少,幾人痛飲而別,“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識”(白居易《琵琶行》)!作者寫(xiě)“兩人”“大喜”,即寫(xiě)自己大喜,寫(xiě)“余強飲三大白”,即寫(xiě)兩人暢飲,此處用互文手法,使行文有變化。及寫(xiě)到“問(wèn)其姓氏,是金陵人,客此”,才匆匆交代了友人的情況,這樣寫(xiě)一方面是由于張岱是性情中人,最關(guān)注的是朋友之間在情致心靈方面的溝通,至于朋友的身份地位、官職爵里等世俗的問(wèn)題并不在意;另一方面能夠真實(shí)地體現作者喜極而悲的情緒變化,詢(xún)問(wèn)對方身份之時(shí),也是彼此分別之時(shí),有緣相聚實(shí)非易事,此刻一別也許就難以再見(jiàn),這怎么能不叫人遺憾!最后,作者以舟子的話(huà)收束全文:“莫說(shuō)相公癡,更有癡似相公者!”舟子說(shuō)作者“癡”,體現了俗人之見(jiàn),但“癡”字又何嘗不是對張岱最確切的評價(jià)呢?他癡迷于天人合一的山水之樂(lè ),癡迷于世俗之外的雅情雅致,而金陵人正是那"癡似相公者",“湖中人鳥(niǎo)聲俱絕”仍出來(lái)賞雪!颁仛謱ψ,一童子燒酒說(shuō)明是早有準備,更體現了他們共同的“癡”。

  全文筆調淡雅流暢,看似自然無(wú)奇,而又耐人尋味,西湖的奇景是因了游湖人的存在而彰顯了它的魅力,寫(xiě)景與寫(xiě)人相映成趣。

  作者簡(jiǎn)介

  張岱(1597年10月5日-1689年?)一名維城,字宗子,又字石公,號陶庵、陶庵老人、蝶庵、古劍老人、古劍陶庵、古劍陶庵老人、古劍蝶庵老人,晚年號六休居士,浙江山陰(今浙江紹興)人,祖籍四川綿竹(故自稱(chēng)“蜀人”) ,明清之際史學(xué)家、文學(xué)家。其最擅長(cháng)散文,著(zhù)有《瑯嬛文集》《陶庵夢(mèng)憶》《西湖夢(mèng)尋》《三不朽圖贊》《夜航船》等絕代文學(xué)名著(zhù)。

【湖心亭看雪小古文翻譯】相關(guān)文章:

湖心亭看雪古文賞析10-11

張岱湖心亭看雪古文賞析11-22

湖心亭看雪逐句翻譯09-01

湖心亭看雪翻譯及注釋10-12

《湖心亭看雪》原文翻譯08-04

語(yǔ)文湖心亭看雪翻譯07-20

湖心亭看雪全文翻譯05-14

湖心亭看雪翻譯全文05-14

湖心亭看雪翻譯及原文12-13

湖心亭看雪的原文翻譯04-10

五原县| 九寨沟县| 陇西县| 新邵县| 车险| 苍溪县| 任丘市| 西林县| 鞍山市| 嘉祥县| 凯里市| 斗六市| 荥经县| 道真| 邳州市| 兴化市| 门头沟区| 崇州市| 旺苍县| 射阳县| 革吉县| 青阳县| 涞源县| 资中县| 民县| 西乡县| 兰西县| 繁昌县| 纳雍县| 颍上县| 米易县| 莲花县| 青海省| 河东区| 县级市| 白河县| 上虞市| 德阳市| 翼城县| 龙里县| 双峰县|