- 相關(guān)推薦
浣溪沙·山色橫侵蘸暈霞原文及賞析
山色橫侵蘸暈霞,湘川風(fēng)靜吐寒花。遠林屋散尚啼鴉。
夢(mèng)到故園多少路,酒醒南望隔天涯。月明千里照平沙。
譯文
山色浸染著(zhù)傍晚的霞光,湘江水風(fēng)平浪靜秋花正開(kāi)放。遠處的樹(shù)林邊散落著(zhù)幾戶(hù)人家,烏鴉還在啼叫尋覓著(zhù)棲息的地方。
睡夢(mèng)中曾走遍故鄉的條條小路,酒醒后向南望才知有天涯隔阻。明月照耀著(zhù)千里廣衰的沙原。
注釋
浣溪沙:唐教坊曲名,后用為詞牌!吧场被蜃鳌凹啞,亦作“浣紗溪”。雙調42字,分平韻、仄韻兩體。上片三句皆平韻,下片三句有兩句平韻。
橫侵:縱橫擴展。
蘸(zhàn):原意為把物件浸入水中,引申為以液體沾染他物。
暈霞:指太陽(yáng)光線(xiàn)經(jīng)云層中冰晶的折射而形成的光象,這里指晚霞。
湘川:不是指湖南湘水,這里指湖北古荊州地區。
寒花:寒冷天氣開(kāi)的花,但在古代詩(shī)詞中多指菊花。
尚:尚有。
南望:是詞句的省略語(yǔ),指蘇軾從荊州遙望故鄉四川眉山,其方向應在西南。
平沙:廣闊的沙原,當指荊州長(cháng)江江岸的遼闊沙原。
賞析
詞的上片,淋漓盡致地描寫(xiě)了深秋的景色。那蒼翠的山色縱橫擴展,沾染著(zhù)長(cháng)空中的五彩晚霞,湘川的秋風(fēng)寂靜不動(dòng),茂盛的菊花正綻苞開(kāi)放。遠處的村舍散落在樹(shù)林叢中,突然聽(tīng)到晚鴉的陣陣啼叫聲,它們正在傍晚飛歸故巢。這些秋景的描寫(xiě),如唐代李白的“秋色無(wú)遠近,出門(mén)盡寒山”(《贈盧司戶(hù)》)及元曲家白樸的“孤村落日殘霞,輕煙老樹(shù)寒鴉”(《天凈沙·秋》)的深秋意象,給人以蕭瑟寂寥的藝術(shù)感受,這情景會(huì )勾起游子們的無(wú)限思鄉情感。
在此思鄉之情油然而生的當口,下片立即轉入了“夢(mèng)到故園”的具體描寫(xiě)。蘇軾喟嘆著(zhù)說(shuō):“離開(kāi)故鄉不知有多少路程了!”于是,蘇軾喝醉了酒昏昏欲睡,卻在夢(mèng)中憶起了離別故鄉的依依不舍之情。在夢(mèng)驚之后貪婪地遙望著(zhù)西南方的遠隔天涯的眉山“故園”,不禁一陣空虛寂寞。此情此景,觸目傷神,全詞便在那月亮正靜靜照著(zhù)江岸千里沙原的悵惘中戛然而止。
全詞即景抒情,如行云流水,“望”字是整首詞的“詞眼”。先是遠望山色,既而仰望空中晚霞,再是近望地上寒花,進(jìn)而平望遠林村舍,最后著(zhù)眼于南望故園。層層遞進(jìn),首尾相映。在時(shí)間安排上,起自傍晚,終至夜深,表示其思鄉之念,悠悠綿長(cháng)。故其情感自然質(zhì)樸,又委婉曲折,含蘊豐富,可謂一唱三嘆,真堪與杜甫名句“遠岸秋沙白,連山晚照紅”(《秋野五首》)的韻味相媲美。此詞的主旨是游子思鄉的情感抒發(fā),也是與蘇軾的淡漠名利的觀(guān)念相一致。這與蘇軾《南行集》詩(shī)中的“故鄉飄已遠,往意浩無(wú)邊”(《初發(fā)嘉州》),及“幽懷耿不寐,四顧獨徬徨”!皡s思舊游處,滿(mǎn)陌沙塵黃”(《?谝(jiàn)月》)的詩(shī)句情緒遙相呼應。
創(chuàng )作背景
宋仁宗嘉祐四年(1059年)十一月,蘇軾自故鄉四川眉山沿長(cháng)江返回朝堂,行舟至荊州之前,見(jiàn)長(cháng)江兩岸深秋季節的景色寫(xiě)下該詞。
蘇軾
。1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著(zhù)名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱(chēng)“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;散文著(zhù)述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(cháng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè )府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
【浣溪沙·山色橫侵蘸暈霞原文及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙·霜日明霄水蘸空原文及賞析06-25
浣溪沙原文及賞析08-30
浣溪沙原文賞析08-23
《浣溪沙》原文賞析09-10
浣溪沙原文及賞析09-15
浣溪沙原文及賞析11-01
浣溪沙原文及賞析08-17
浣溪沙原文及賞析07-19
浣溪沙·紅橋原文賞析08-06
《浣溪沙》原文、注釋及賞析08-30