- 相關(guān)推薦
浣溪沙·蓮漏三聲燭半條原文及賞析
原文:
蓮漏三聲燭半條,杏花微雨濕紅綃。那將紅豆記無(wú)聊。
春色已看濃似酒,歸期安得信如潮。離魂入夜倩誰(shuí)招。
譯文:
夜晚已深,默默地守候著(zhù)流淚的蠟燭,春天的微雨一點(diǎn)一點(diǎn)地打濕紅花,遙寄的南國紅豆因為離別的愁苦招致埋怨。
春天已過(guò)了許多,那個(gè)心底的人未有像潮水一樣守約歸來(lái),撩起在夜晚夢(mèng)見(jiàn)他的小心思,卻不能將其招入夢(mèng)中。
注釋?zhuān)?/strong>
浣溪沙:唐玄宗時(shí)教坊曲名,后用為詞調。沙,一作“紗”。
蓮漏:即蓮花漏。
杏花雨:清明前后杏花盛開(kāi)時(shí)的雨。紅綃:代指紅色花朵。
那(nèi):猶奈。紅豆,紅豆樹(shù)、海紅豆及相思子果實(shí)的統稱(chēng)。古詩(shī)詞中常以之象征愛(ài)情或相思等。那將句:意謂愁極無(wú)奈之時(shí)便將紅豆取出,記下這無(wú)聊的心緒。
信如潮:即如信潮,謂如定期到來(lái)的潮水一樣準確無(wú)誤。
倩:請。
賞析:
這闋詞,是以女子的口吻話(huà)離別之情。上闕景起,寫(xiě)夜深,杏花微雨,雨濕紅花。下接以“那將紅豆記無(wú)聊”,用一細小情節便把女子相思無(wú)聊的情態(tài)勾畫(huà)得活靈活現。下闕抒情。一層寫(xiě)春已深而離人久久不歸,盼他如期歸來(lái);一層是寫(xiě)盼望與他夢(mèng)里相逢。但這些都成了無(wú)望之想,“安得”與“倩誰(shuí)招”露出了這一失望的凄苦心情。
詞的上片,著(zhù)重寫(xiě)景,即景抒情!吧徛┤暋秉c(diǎn)明正處在一個(gè)寂靜的夜晚。在這個(gè)燭光微搖、略帶寒意的夜間,寂寞的主人公打開(kāi)小窗,任那略帶寒意的幾許杏花春雨輕打自己的臉龐。驀然發(fā)現,寒食節已經(jīng)近了。寒食節將近而相思卻無(wú)計可消除——面對此情此景,刻骨的相思便如同春水一般襲來(lái),緊緊縈繞在周?chē)。古代的女子一般?huì )采擷紅豆遙寄思念,這里作者運用對寫(xiě)法,雖明寫(xiě)愛(ài)人采擷紅豆遙寄無(wú)聊,實(shí)則是為了突出在思念遠方的愛(ài)人,愈見(jiàn)思念之深。
詞的下闕,從身旁的景物出發(fā),即景抒情。在一派杏花春雨柔美的包裹之中,不禁感慨而今的春色已然如同美酒一般濃烈,一般讓人沉醉!耙芽础倍峙c“安得”相對比,春色愈濃,愈加體現出對于離家已久的愛(ài)人深切的思念,遠方伊人歸期不得的焦急與惆悵。期望在夢(mèng)里與愛(ài)人相依卻不可得,心念及此,不由得萬(wàn)般惆悵迷離的傷情涌上心頭,唯有將這一腔無(wú)人可訴的思念寄托在寂寞的夜里。
這首詞運筆如行云流水,描寫(xiě)愛(ài)情真摯纏綿,低徊悠渺的情致滲透在字里行間,使人沉醉其中。
【浣溪沙·蓮漏三聲燭半條原文及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙原文及賞析08-30
浣溪沙原文賞析08-23
《浣溪沙》原文賞析09-10
浣溪沙原文及賞析09-15
浣溪沙原文及賞析11-01
浣溪沙原文及賞析08-17
浣溪沙原文及賞析07-19
浣溪沙·紅橋原文賞析08-06
《浣溪沙》原文、注釋及賞析08-30
浣溪沙原文及賞析【薦】10-11