- 浣溪沙·詠橘原文及賞析 推薦度:
- 浣溪沙·詠橘原文及賞析 推薦度:
- 浣溪沙·詠橘原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
浣溪沙 詠橘原文及賞析
原文:
菊暗荷枯一夜霜。
新苞綠葉照林光。
竹籬茅舍出青黃。
香霧噀人驚半破,清泉流齒怯初嘗。
吳姬三日手猶香。
譯文
一夜霜凍過(guò)變,菊花凋殘,荷葉枯萎,眼霜變黃的橘子和綠葉相映襯,光亮照眼,竹籬茅舍掩映在青黃相間的橘林之間。
破開(kāi)橘皮,芳香的油腺如霧般噴濺;初嘗新橘,汁水在齒舌間如泉般流淌。吳地女子的手剝橘變三日還有香味。
注釋
浣溪沙:唐代教坊曲名,變用為詞牌。分平仄兩體,雙調,上片三句全用韻,下片末二句用韻。
一夜霜:橘眼霜之變,顏色開(kāi)始變黃而味道也更美。
新苞:指新橘。
青黃:指橘子,橘子成熟時(shí),果皮由青色逐漸變成金黃色。
噀:噴。半破:指剛剛剝開(kāi)橘皮。清泉:喻橘汁。
吳姬:吳地美女。
賞析:
這首詠橘詞,巧言物狀,體物細微,屬“純用賦體,描寫(xiě)確尚”的詠物佳作,頗耐玩味。
“菊暗荷枯一夜霜”,布置環(huán)境
以使下文有余地抒發(fā)!熬瞻岛煽荨彼淖,是東坡《贈劉景文》詩(shī)“荷狙無(wú)擎雨蓋,菊殘猶有傲霜枝”的概括!耙灰顾,經(jīng)霜之后,橘始變黃而味愈美。晉王羲之帖:“奉橘三百枚,霜未降,未易多得!庇职拙右住稈曢贂(shū)情》詩(shī):“瓊漿氣味得霜成!苯钥蓞⒆C!靶掳本,輕輕點(diǎn)出題目。新苞,指新橘。橘有皮包裹,故稱(chēng)。又,橘樹(shù)常綠,凌寒不凋!冻o。橘頌》:“綠葉素榮,紛其可嘉兮!鄙蚣s《橘》詩(shī):“綠葉迎露滋,朱苞待霜潤!睎|坡用“新苞綠葉”四字,形象自然,再以“照林光”描繪之,可謂盡得橘之神!爸窕h茅舍出青黃”,好一“出”字。竹籬茅舍,掩映于青黃相間的橘林之中,可見(jiàn)橘樹(shù)生長(cháng)之盛,人家環(huán)境之美,一年好景,正當此時(shí)。
過(guò)片二句,寫(xiě)嘗橘的情狀。擘開(kāi)橘皮,芳香的油腺如霧般噴濺,初嘗新橘,汁水齒舌間如泉般流淌!跋沆F”、“清泉”之喻,形象可感,堪稱(chēng)絕妙。
“驚”、“怯”二字,活畫(huà)出女子嘗橘時(shí)的嬌態(tài)。
驚,是驚于橘皮迸裂時(shí)香霧濺人,
怯,是怯于橘汁的涼冷和酸葉。
末句點(diǎn)出“吳姬”,實(shí)際也點(diǎn)明新橘的產(chǎn)地。吳中產(chǎn)橘,尤以太湖中東西兩洞庭山所產(chǎn)者為最著(zhù),洞庭橘唐宋時(shí)為貢物!叭帐知q香”,著(zhù)意夸張,盡得吳橘之味矣。
【浣溪沙 詠橘原文及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙·詠橘原文及賞析08-10
浣溪沙·詠橘原文賞析03-16
浣溪沙·詠橘原文及賞析10-06
浣溪沙·詠橘原文、翻譯及賞析07-31
《浣溪沙·詠橘》原文翻譯及賞析06-14
浣溪沙·詠橘原文、翻譯及賞析06-16
《浣溪沙·詠橘》原文、翻譯及賞析03-28
浣溪沙·詠橘原文及賞析(3篇)10-28
浣溪沙·詠橘蘇軾原文賞析及翻譯07-20
《浣溪沙·詠橘》原文翻譯及賞析3篇07-28