97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

韓愈《早春》原文及翻譯

時(shí)間:2024-03-21 19:46:03 春鵬 韓愈 我要投稿

韓愈《早春》原文及翻譯

  隨著(zhù)個(gè)人的文明素養不斷提升,報告使用的次數愈發(fā)增長(cháng),報告包含標題、正文、結尾等。我敢肯定,大部分人都對寫(xiě)報告很是頭疼的,以下是小編幫大家整理的韓愈《早春》原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  《早春呈水部張十八員外二首·其一》的作者是韓愈,被選入《全唐詩(shī)》的第344卷。這首詩(shī)通過(guò)細致入微的觀(guān)察,描寫(xiě)了長(cháng)安初春小雨的優(yōu)美景色,寫(xiě)景清麗,表達了對春天來(lái)臨時(shí)生機蓬勃景象的敏感以及由此而引發(fā)的欣悅之情,以引逗好友走出家門(mén),去感受早春的信息。

  《早春呈水部張十八員外二首·其一》原文

  早春呈水部張十八員外二首·其一

  作者:唐·韓愈

  天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無(wú)。

  最是一年春好處,絕勝煙柳滿(mǎn)皇都。

  《早春呈水部張十八員外二首·其一》注釋

 、僭绱:指長(cháng)慶三年早春。參見(jiàn)王元啟《讀韓紀疑)。

 、谔旖:長(cháng)安宮城承天門(mén)南有南北大街,稱(chēng)承天門(mén)街,街東西皆百僚廨署!吨谐适隆:“天街兩畔槐樹(shù),俗號為槐衙!眳⒁(jiàn)(唐兩京城坊考》卷一。

 、蹮:全詩(shī)校:“一作花!

  《早春呈水部張十八員外二首·其一》翻譯

  京城大道上空絲雨紛紛,它像酥油般細密而滋潤,遠望草色依稀連成一片,近看時(shí)卻顯得稀疏零星。這是一年中最美的季節,遠勝過(guò)綠柳滿(mǎn)城的春末。

  《早春呈水部張十八員外二首·其一》寫(xiě)作背景

  此詩(shī)作于唐穆宗長(cháng)慶三年(823年)早春。當時(shí)韓愈已經(jīng)56歲,任吏部侍郎。雖然時(shí)間不長(cháng),但此時(shí)心情很好。此前不久,鎮州(今河北正定)藩鎮叛亂,韓愈奉命前往宣撫,說(shuō)服叛軍,平息了一場(chǎng)叛亂。穆宗非常高興,把他從兵部侍郎任上調為吏部侍郎。在文學(xué)方面,他早已聲名大振。同時(shí)在復興儒學(xué)的事業(yè)中,他也卓有建樹(shù)。因此,雖然年近花甲,卻不因歲月如流而悲傷,而是興味盎然地迎接春天。

  此詩(shī)是寫(xiě)給當時(shí)任水部員外郎的詩(shī)人張籍的。張籍在兄弟輩中排行十八,故稱(chēng)“張十八”。大約韓愈約張籍游春,張籍因以事忙年老推辭,韓愈于是作這首詩(shī)寄贈,極言早春景色之美,希望觸發(fā)張籍的游興。

  《早春呈水部張十八員外二首·其一》賞析

  詩(shī)人運用簡(jiǎn)樸的文字 ,就常見(jiàn)的“小雨”和“草色”,描繪出了早春的獨特景色,詩(shī)的風(fēng)格清新自然,簡(jiǎn)直是口語(yǔ)化的?此破降,實(shí)則是絕不平淡的。韓愈自己說(shuō):“艱窮怪變得,往往造平淡”(《送無(wú)本師歸范陽(yáng)》)。他的“平淡”是來(lái)之不易的。

  首句點(diǎn)出初春小雨,以“潤如酥”來(lái)形容它的細滑潤澤,準確地捕捉到了它的特點(diǎn)。造句清新優(yōu)美。與杜甫的“好雨知時(shí)節,當春乃發(fā)生。隨風(fēng)潛入夜,潤物細無(wú)聲”有異曲同工之妙。

  第二句緊承首句,寫(xiě)草沾雨后的景色。以遠看似有 ,近看卻無(wú) ,描畫(huà)出了初春小草沾雨后的朦朧景象。寫(xiě)出了春草剛剛發(fā)芽時(shí),若有若無(wú),稀疏,矮小的特點(diǎn)。這一句是全篇中的絕妙佳句。早春二月,在長(cháng)安,冬天未過(guò),春天還未來(lái)臨。但若是下過(guò)一番小雨后,第二天,春天就來(lái)了,最初的春草芽?jì)壕兔俺鰜?lái)了,作者遠遠望去,朦朦朧朧,仿佛有一片極淡極淡的青青之色,這是早春的草色?粗(zhù)它,作者心里頓時(shí)充滿(mǎn)欣欣然的生意?墒钱斪髡邘е(zhù)無(wú)限喜悅之情走近去看個(gè)仔細,地上是稀稀朗朗的極為纖細的芽,卻反而看不清什么顏色了。詩(shī)人像一位高明的水墨畫(huà)家,揮灑著(zhù)他的妙筆,隱隱泛出了那一抹青青之痕,便是早春的草色。這句“草色遙看近卻無(wú)”,真可謂兼攝遠近,空處傳神。

  這設色的背景,是那落在天街上的纖細小雨。透過(guò)雨絲遙望草色,更給早春草色增添了一層朦朧美。而小雨又滋潤如酥,受了這樣的滋潤,那草色自然是新的;又有這樣的背景來(lái)襯托,那草色自然也美了。

  接下來(lái)的第三、四句是對初春景色大加贊美:“最是一年春好處,絕勝煙柳滿(mǎn)皇都!边@兩句意思是說(shuō):早春的小雨和草色是一年春光中最美的東西,遠遠超過(guò)了煙柳滿(mǎn)城的衰落的晚春景色。寫(xiě)春景的詩(shī),在唐詩(shī)中,多取明媚的晚春,這首詩(shī)卻取早春詠嘆,認為早春比晚春景色優(yōu)勝,別出心裁。前兩句體察景物之精細已經(jīng)令人稱(chēng)贊,后兩句如騎兵驟至更在人意料之外。在最后,詩(shī)人還來(lái)個(gè)對比:“絕勝煙柳滿(mǎn)皇都”。詩(shī)人認為初春草色比那滿(mǎn)城處處煙柳的景色不知要勝過(guò)多少倍。這是一種心理狀態(tài)。嚴冬方盡、余寒猶厲,突然看到這美妙的草色,心頭不由得又驚又喜。因為,“遙看近卻無(wú)”的草色,是早春時(shí)節特有的,它象征著(zhù)大地春回、萬(wàn)象更新的欣欣生意而煙柳已經(jīng)是“楊柳堆煙”時(shí)候,何況“滿(mǎn)”城皆是,不稀罕了。到了暮春三月,色彩濃重,反倒不那么惹作者喜愛(ài)了。像這樣運用對比手法,與一般不同,這是一種加倍寫(xiě)法,為了突出春色的特征。

  這首詩(shī)刻畫(huà)細膩,造句優(yōu)美,構思新穎,給人一種早春時(shí)節濕潤、舒適和清新之美感,既詠早春,又能攝早春之魂,給人以無(wú)窮的美感趣味,甚至是繪畫(huà)所不能及的。詩(shī)人沒(méi)有彩筆,但他用詩(shī)的語(yǔ)言描繪出極難描摹的色彩——一種淡素的、似有卻無(wú)的色彩。如果沒(méi)有銳利深細的觀(guān)察力和高超的詩(shī)筆,便不可能把早春的自然美提煉為藝術(shù)美。表達作者充滿(mǎn)對春天的熱愛(ài)和贊美之情。

  《早春呈水部張十八員外二首·其一》作者介紹

  韓愈(768—824) 字退之,洛陽(yáng)人,文學(xué)家,世有韓昌黎、韓吏部、韓文公之稱(chēng)。三歲即孤,由嫂撫養成人,貞元進(jìn)士。曾官監察御史、陽(yáng)山令、刑部侍郎、潮州刺史、吏部侍郎,卒贈禮部侍郎。政治上既不贊成改革主張,又反對藩鎮割據。尊儒反佛,比較關(guān)心人民疾苦 。

  韓愈在文學(xué)上主張師承秦、漢散文傳統,積極倡導古文運動(dòng),提出“文以載道”、“文道合一”的觀(guān)點(diǎn)!稁熣f(shuō)》、《進(jìn)學(xué)解》等,皆為名篇。韓詩(shī)力求創(chuàng )新,氣勢雄偉,有獨特風(fēng)格,對宋詩(shī)創(chuàng )作影響較大,延及清代 。有《昌黎先生集》。

  《早春呈水部張十八員外二首·其一》繁體對照

  天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無(wú)。

  最是一年春好處,絕勝煙柳滿(mǎn)皇都。

  作者:

  韓愈 字退之,南陽(yáng)人。少孤,刻苦為學(xué),盡通六經(jīng)百家。貞元八年,擢進(jìn)士第,才高,又好直言,累被黜貶。初為監察御史,上疏極論時(shí)事,貶陽(yáng)山令,元和中,再為博士,改比部郎中、史館修撰,轉考功、知制誥,進(jìn)中書(shū)舍人,又改庶子。裴度討淮西,請為行軍司馬,以功遷刑部侍郎。諫迎佛骨,謫刺史潮州,移袁州。穆宗即位,召拜國子祭酒、兵部侍郎。使王廷湊歸,轉吏部,為時(shí)宰所構,罷為兵部侍郎,尋復吏部。卒,贈禮部尚書(shū),謚曰文。愈自比孟軻,辟佛老異端,篤舊恤孤,好誘進(jìn)后學(xué),以之成名者甚眾。文自魏晉來(lái)。拘偶對體日衰,至愈,一返之古。而為詩(shī)豪放,不避粗險,格之變亦自愈始焉。集四十卷,內詩(shī)十卷,外集遺文十卷,內詩(shī)十八篇。今合編為十卷。

  注釋?zhuān)?/strong>

  天街:京城的街道。

  酥:酥油、用牛羊奶制成。形容初春細雨的潤滑。

  草色遙看近卻無(wú):是說(shuō)剛剛萌生的小草,青青的顏色還沒(méi)有完全透出,一經(jīng)春雨小滋潤,青色轉明,遠看一片蔥蔥郁郁近看卻不清楚。

  賞析:

  清新、濕潤,早春經(jīng)細雨撲面而來(lái)。欲語(yǔ)還羞的春意,像嬰兒的呼吸一樣纖塵不染,細雨蒙蒙,草色隱隱,還有什么比這樣的早春景象更有韻味?它是煙雨迷離中飄遠的一枚章符,悠然落在你面前。

  滿(mǎn)城的煙柳與之相比,太擁擠、太復雜了。

【韓愈《早春》原文及翻譯】相關(guān)文章:

韓愈早春翻譯賞析03-04

《韓愈》原文及翻譯06-04

早春呈水部張十八員外-韓愈原文翻譯及賞析01-09

《早春》韓愈唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-15

韓愈師說(shuō)的原文翻譯12-12

韓愈《春雪》原文及翻譯05-26

韓愈的師說(shuō)原文翻譯05-26

韓愈傳原文翻譯11-09

韓愈師說(shuō)原文翻譯10-31

清丰县| 湖州市| 芦溪县| 儋州市| 桐城市| 南召县| 松溪县| 冷水江市| 和平区| 大方县| 楚雄市| 怀远县| 青阳县| 昌吉市| 射阳县| 军事| 乌苏市| 荣昌县| 根河市| 定结县| 江陵县| 宁陵县| 江达县| 庆元县| 洱源县| 龙江县| 台前县| 光泽县| 隆化县| 精河县| 嘉峪关市| 左权县| 如东县| 区。| 宜春市| 新安县| 彰化县| 贵港市| 建水县| 会昌县| 南川市|