97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《后宮詞》古詩(shī)詞鑒賞

時(shí)間:2024-08-13 02:11:08 古詩(shī) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《后宮詞》古詩(shī)詞鑒賞

  在日復一日的學(xué)習、工作或生活中,大家都接觸過(guò)很多優(yōu)秀的古詩(shī)吧,古詩(shī)的格律限制較少。那么你有真正了解過(guò)古詩(shī)嗎?以下是小編收集整理的《后宮詞》古詩(shī)詞鑒賞,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

《后宮詞》古詩(shī)詞鑒賞

《后宮詞》古詩(shī)詞鑒賞1

  作者:白居易

  淚濕羅巾夢(mèng)不成,夜深前殿按歌聲。

  紅顏未老恩先斷,斜倚熏籠坐到明。

  【注解】:

 。、淚濕:猶濕透。

 。、恩:指皇帝對她的恩愛(ài)。

 。、熏籠:薰香爐子上罩的.竹籠。

  【韻譯】:

  淚水濕透羅巾,好夢(mèng)卻難做成;

  深夜,前殿傳來(lái)有節奏的歌聲。

  紅顏尚未衰減,恩寵卻已斷絕;

  她獨倚著(zhù)熏籠,一直坐待天明。

  【評析】:

  詩(shī)是代宮人所作的怨詞。首句寫(xiě)夜來(lái)不寐,夢(mèng)想君王臨幸;二句寫(xiě)忽聞前殿歌聲,君王來(lái)幸無(wú)望;三句寫(xiě)紅顏猶在,君恩已斷之苦;四句寫(xiě)再幻想君王可能來(lái)幸,

  于是斜倚熏籠,坐待至天明,終成泡影。語(yǔ)言明快自然,感情真摯而多層次,細膩地刻劃了失寵宮女千回百轉的心理狀態(tài)。

《后宮詞》古詩(shī)詞鑒賞2

  原文:

  后宮詞

  朝代:唐朝

  作者:白居易

  淚濕羅巾夢(mèng)不成,夜深前殿按歌聲。

  紅顏未老恩先斷,斜倚薰籠坐到明。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  淚水濕透了羅巾無(wú)法入睡好夢(mèng)難成,深夜時(shí)分聽(tīng)到前殿傳來(lái)按著(zhù)節拍唱歌的聲音。紅顏尚未老去已經(jīng)失去了君王的恩寵,斜靠著(zhù)熏籠一直坐到天明。

  韻譯

  淚水濕透羅巾,好夢(mèng)卻難做成;

  深夜,前殿傳來(lái)有節奏的歌聲。

  紅顏尚未衰減,恩寵卻已斷絕;

  她獨倚著(zhù)熏籠,一直坐到天明。

  注釋

  1,宮詞:此詩(shī)題又作《后宮詞》。

  2,按歌聲:依照歌聲的.韻律打拍子。

  3,紅顏:此指宮宮女。

  4,恩:君恩。

  5,熏籠:覆罩香爐的竹籠。香爐用來(lái)熏衣被,為宮中用物。

  賞析:

  這首詩(shī)是代宮人所作的怨詞。前人曾批評此詩(shī)過(guò)于淺露,這是不公正的。詩(shī)以自然渾成之語(yǔ),傳層層深入之情,語(yǔ)言明快而感情深沉,一氣貫通而絕不平直。

  詩(shī)的主人公是一位不幸的宮女。她一心盼望君王的臨幸而終未盼得,時(shí)已深夜,只好上床,已是一層怨悵。寵幸不可得,退而求之好夢(mèng);輾轉反側,竟連夢(mèng)也難成,見(jiàn)出兩層怨悵。夢(mèng)既不成,索性攬衣推枕,掙扎坐起。正當她愁苦難忍,淚濕羅巾之時(shí),前殿又傳來(lái)陣陣笙歌,原來(lái)君王正在那邊尋歡作樂(lè ),這就有了三層怨悵。倘使人老珠黃,猶可解說(shuō);偏偏她盛鬢堆鴉,紅顏未老,生出四層怨悵。要是君王一直沒(méi)有發(fā)現她,那也罷了;事實(shí)是她曾受過(guò)君王的恩寵,而現在這種恩寵卻無(wú)端斷絕,見(jiàn)出五層怨悵。夜已深沉,瀕于絕望,但一轉念,猶翼君王在聽(tīng)歌賞舞之后,會(huì )記起她來(lái)。于是,斜倚熏籠,濃熏翠袖,以待召幸。不料,一直坐到天明,幻想終歸破滅,見(jiàn)出六層怨悵。一種情思,六層寫(xiě)來(lái),盡纏綿往復之能事。而全詩(shī)卻一氣渾成,如筍破土,苞節雖在而不露;如繭抽絲,幽怨似縷而不絕。短短四句,細膩地表現了一個(gè)失寵宮女復雜矛盾的內心世界。夜來(lái)不寐,等候君王臨幸,寫(xiě)其希望;聽(tīng)到前殿歌聲,君王正在尋歡作樂(lè ),寫(xiě)其失望;君恩已斷,仍斜倚熏籠坐等,寫(xiě)其苦望;天色大明,君王未來(lái),寫(xiě)其絕望。淚濕羅巾,寫(xiě)宮女的現實(shí);求寵于夢(mèng)境,寫(xiě)其幻想;恩斷而仍坐等,寫(xiě)其癡想;坐到天明仍不見(jiàn)君王,再寫(xiě)其可悲的現實(shí)。全詩(shī)由希望轉到失望,由失望轉到苦望,由苦望轉到最后絕望;由現實(shí)進(jìn)入幻想,由幻想進(jìn)入癡想,由癡想再跌入現實(shí),千回百轉,傾注了詩(shī)人對不幸者的深摯同情。

《后宮詞》古詩(shī)詞鑒賞3

  淚濕羅巾夢(mèng)不成,

  夜深前殿按歌聲。

  紅顏未老恩先斷,

  斜倚薰籠坐到明。

  作者:

  白居易(772—846)字樂(lè )天,號香山居士,今陜西渭南人。早年熱心濟世,強調詩(shī)歌的政治功能,并力求通俗,所作《新樂(lè )府》、《秦中吟》共六十首,確實(shí)做到了“唯歌生民病”、“句句必盡規”,與杜甫的“三吏”、“三別”同為著(zhù)名的詩(shī)史。長(cháng)篇敘事詩(shī)《長(cháng)恨歌》、《琵琶行》則代表他藝術(shù)上的'最高成就。中年在官場(chǎng)中受了挫折,“宦途自此心長(cháng)別,世事從今口不開(kāi)”,但仍寫(xiě)了許多好詩(shī),為百姓做過(guò)許多好事,杭州西湖至今留著(zhù)紀念他的白堤。晚年寄情山水,也寫(xiě)過(guò)一些小詞。贈劉禹錫詩(shī)云:“古歌舊曲君休聽(tīng),聽(tīng)取新詞《楊柳枝》”,可見(jiàn)他曾自度一些新詞。其中《花非花》一首,頗具朦朧之美,后世詞人如歐陽(yáng)修、張先、楊慎,都極為贊賞。

  注釋?zhuān)?/p>

 。、淚濕:猶濕透。

 。、恩:指皇帝對她的恩愛(ài)。

 。、熏籠:薰香爐子上罩的竹籠。

  韻譯:

  淚水濕透羅巾,好夢(mèng)卻難做成;

  深夜,前殿傳來(lái)有節奏的歌聲。

  紅顏尚未衰減,恩寵卻已斷絕;

  她獨倚著(zhù)熏籠,一直坐待天明。

  賞析:

  本詩(shī)是古代宮人所作的怨詞。語(yǔ)言明快自然,感情真摯而多層次,細膩地刻劃了失寵宮女千回百轉的心理變化。

【《后宮詞》古詩(shī)詞鑒賞】相關(guān)文章:

后宮詞古詩(shī)詞鑒賞10-24

白居易《后宮詞》全文及鑒賞08-26

古詩(shī)詞鑒賞05-15

古詩(shī)詞鑒賞10-30

古詩(shī)詞鑒賞06-17

白居易:后宮詞全文閱讀09-26

《清明》的古詩(shī)詞鑒賞07-26

古詩(shī)詞鑒賞常用10-29

登高的古詩(shī)詞鑒賞10-16

《對雪》古詩(shī)詞鑒賞09-15

黑河市| 江西省| 金坛市| 滨海县| 图木舒克市| 雷州市| 黑龙江省| 泌阳县| 宁都县| 邓州市| 两当县| 曲沃县| 洪洞县| 宝坻区| 丰县| 石屏县| 彝良县| 南昌市| 噶尔县| 肇源县| 黄山市| 榆林市| 垦利县| 长泰县| 东海县| 井冈山市| 武隆县| 冷水江市| 靖西县| 周口市| 荔波县| 龙里县| 都兰县| 平陆县| 汕尾市| 庆云县| 临武县| 九龙城区| 张掖市| 勐海县| 改则县|