97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

杜牧《贈別》全詩(shī)翻譯及賞析

時(shí)間:2022-04-25 16:54:07 杜牧 我要投稿

杜牧《贈別二首》全詩(shī)翻譯及賞析

  《贈別二首》是唐代詩(shī)人杜牧的組詩(shī)作品。下面,小編為大家分享杜牧《贈別二首》全詩(shī)翻譯及賞析,希望對大家有所幫助!

杜牧《贈別二首》全詩(shī)翻譯及賞析

  杜牧《贈別》全詩(shī)翻譯及賞析 篇1

  贈別二首

  杜牧

  娉娉裊裊十三余,豆蔻梢頭二月初。

  春風(fēng)十里揚州路,卷上珠簾總不如。

  多情卻似總無(wú)情,唯覺(jué)樽前笑不成。

  蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。

  【注釋】

 、沛虫逞U裊:形容女子體態(tài)輕盈美好。十三余:言其年齡。

 、贫罐ⅲ簱侗静荨份d,豆蔻花生于葉間,南人取其未大開(kāi)者,謂之含胎花,常以比喻處女。

 、恰按猴L(fēng)二句”:說(shuō)繁華的揚州城中,十里長(cháng)街上有多少歌樓舞榭,珠簾翠幕中有多少佳人姝麗,但都不如這位少女美麗動(dòng)人。

 、取岸嗲椤币痪洌阂庵^多情者滿(mǎn)腔情緒,一時(shí)無(wú)法表達,只能無(wú)言相對,倒象彼此無(wú)情。

 、砷祝汗糯⒕频钠骶。  

  【參考譯文】

  姿態(tài)美好舉止輕盈正是十三年華,活象二月初含苞待放一朵豆蔻花。

  看遍揚州城十里長(cháng)街的青春佳麗,卷起珠簾賣(mài)俏粉黛沒(méi)有比得上她。

  聚首如膠似漆作別卻象無(wú)情;只覺(jué)得酒筵上要笑笑不出聲。

  案頭蠟燭有心它還依依惜別;你看它替我們流淚流到天明。

  【創(chuàng )作背景】

  這兩首詩(shī)是詩(shī)人杜牧在大和九年(835年),由淮南節度使掌書(shū)記升任監察御史,離揚州奔赴長(cháng)安,與在揚州結識的歌妓分別之作。

  【賞析】

  《贈別二首》是唐代詩(shī)人杜牧創(chuàng )作的組詩(shī)作品。第一首著(zhù)重寫(xiě)揚州一位歌妓的美麗,贊揚她是揚州歌女中美艷第一。首句描摹少女身姿體態(tài),妙齡豐韻;二句以花喻人,寫(xiě)她嬌小秀美;三、四兩句,以星拱月,寫(xiě)揚州佳麗極多,唯她獨俏。手法上強此弱彼,語(yǔ)言精萃麻利,揮灑自如,情感真摯明朗。

  第二首著(zhù)重寫(xiě)惜別,描繪與歌妓的筵席上難分難舍的情懷。首名寫(xiě)離筵之上壓抑無(wú)語(yǔ),似乎冷淡無(wú)情;次句以“笑不成”點(diǎn)明原非無(wú)情,而是郁悒感傷,實(shí)乃多情,回應首句。最后兩句移情于燭,賦予其人的豐富感情,含思深婉,纏綿悱惻。

  第一首詩(shī)是詩(shī)人贈別一位相好的歌妓的,從同題另一首(“多情卻似總無(wú)情”)看,彼此感情相當深摯。不過(guò)那一首詩(shī)重在“惜別”,這一首卻重在贊頌對方的美麗,引起惜別之意。第一句就形容了一番:“娉娉裊裊”是身姿輕盈美好的樣子,“十三余”則是女子的芳齡。七個(gè)字中既無(wú)一個(gè)人稱(chēng),也不沾一個(gè)名詞,卻能給讀者完整、鮮明生動(dòng)的印象,使人如目睹那美麗的倩影。其效果不下于“翩若驚鴻,宛若游龍;榮耀秋菊,華茂春松”(曹植《洛神賦》)那樣具體的描寫(xiě)。全詩(shī)正面描述女子美麗的只這一句。就這一句還避實(shí)就虛,其造句真算得空靈入妙。第二句不再寫(xiě)女子,轉而寫(xiě)春花,是將花比女子!岸罐ⅰ碑a(chǎn)于南方,其花成穗時(shí),嫩葉卷之而生,穗頭深紅,葉漸展開(kāi),花漸放出,顏色稍淡。南方人摘其含苞待放者,美其名曰“含胎花”,常用來(lái)比喻處女。而“二月初”的豆蔻花正是這種“含胎花”,用來(lái)比喻“十三余”的小歌女,是形象優(yōu)美而又貼切的。而花在枝“梢頭”,隨風(fēng)顫裊者,當尤為可愛(ài)。所以“豆蔻梢頭”又暗自照應了“娉娉裊裊”四字。這里的比喻不僅語(yǔ)新,而且十分精妙,又似信手拈來(lái),寫(xiě)出人似花美,花因人艷,說(shuō)它新穎獨到是不過(guò)分的。一切“如花似玉”、“傾國傾城”之類(lèi)比喻形容,在這樣的詩(shī)句面前都會(huì )黯然失色。而杜牧寫(xiě)到這里,似乎還是一個(gè)開(kāi)始,他的才情尚未發(fā)揮盡致。

  當時(shí)詩(shī)人正要離開(kāi)揚州,“贈別”的對象就是他在幕僚失意生活中結識的一位揚州的歌妓。所以第三句寫(xiě)到“揚州路”。唐代的揚州經(jīng)濟文化繁榮,時(shí)有“揚一益(成都)二”之稱(chēng)!按猴L(fēng)”句意興酣暢,渲染出大都會(huì )富麗豪華氣派,使人如睹十里長(cháng)街,車(chē)水馬龍,花枝招展。這里歌臺舞榭密集,美女如云!爸楹煛笔歉铇欠繖稍O置,“卷上珠簾”則看得見(jiàn)“高樓紅袖”。而揚州路上不知有多少珠簾,所有簾下不知有多少紅衣翠袖的美人,但“卷上珠簾總不如”。不如誰(shuí),誰(shuí)不如,詩(shī)中都未明說(shuō),含吐不露。這里“卷上珠簾”四字用得很不平常,它不但使“總不如”的結論更形象,更有說(shuō)服力;而且將揚州珠光寶氣的繁華氣象一并傳出。詩(shī)用壓低揚州所有美人來(lái)突出一人之美,有眾星拱月的效果!渡衷(shī)話(huà)》云:“書(shū)生作文,務(wù)強此而弱彼,謂之‘尊題’!倍拍链颂幍男揶o就是“尊題格”。但由于前兩句美妙的比喻,這里“強此弱彼”的寫(xiě)法顯得自然入妙。

  杜牧此詩(shī),從意中人寫(xiě)到花,從花寫(xiě)到春城鬧市,從鬧市寫(xiě)到美人,最后又烘托出意中人。二十八字揮灑自如,游刃有余,真俊爽輕利之至。別情人不用一個(gè)“你(君、卿)”字;贊美人不用一個(gè)“女”字;甚至沒(méi)有一個(gè)“花”字、“美”字,“不著(zhù)一字”而能“盡得風(fēng)流”。語(yǔ)言空靈清妙,貴有個(gè)性。

  第二首抒寫(xiě)詩(shī)人對妙齡歌女留戀惜別的心情。

  齊、梁之際的江淹曾經(jīng)把離別的感情概括為“黯然銷(xiāo)魂”四字。但這種感情的'表現,卻因人因事的不同而千差萬(wàn)別,這種感情本身,也不是“悲”、“愁”二字所能了得。杜牧此詩(shī)不用“悲”、“愁”等字,卻寫(xiě)得坦率、真摯,道出了離別時(shí)的真情實(shí)感。

  詩(shī)人同所愛(ài)不忍分別,又不得不分別,感情是千頭萬(wàn)緒的!岸嗲閰s似總無(wú)情”,明明多情,偏從“無(wú)情”著(zhù)筆,著(zhù)一“總”字,又加強了語(yǔ)氣,帶有濃厚的感情色彩。詩(shī)人愛(ài)得太深、太多情,以至使他覺(jué)得,無(wú)論用怎樣的方法,都不足以表現出內心的多情。別筵上,凄然相對,象是彼此無(wú)情似的。越是多情,越顯得無(wú)情,這種情人離別時(shí)最真切的感受,詩(shī)人把它寫(xiě)出來(lái)了!拔ㄓX(jué)樽前笑不成”,要寫(xiě)離別的悲苦,他又從“笑”字入手。一個(gè)“唯”字表明,詩(shī)人是多么想面對情人,舉樽道別,強顏歡笑,使所愛(ài)歡欣。但因為感傷離別,卻擠不出一絲笑容來(lái)。想笑是由于“多情”,“笑不成”是由于太多情,不忍離別而事與愿違。這種看似矛盾的情態(tài)描寫(xiě),把詩(shī)人內心的真實(shí)感受,說(shuō)得委婉盡致,極有情味。

  題為“贈別”,當然是要表現人的惜別之情。然而詩(shī)人又撇開(kāi)自己,去寫(xiě)告別宴上那燃燒的蠟燭,借物抒情。詩(shī)人帶著(zhù)極度感傷的心情去看周?chē)氖澜,于是眼中的一切也就都帶上了感傷色彩。這就是劉勰所說(shuō)的:“屬采附聲,亦與心而徘徊”(《文心雕龍·物色》)!跋灎T”本是有燭芯的,所以說(shuō)“蠟燭有心”;而在詩(shī)人的眼里燭芯卻變成了“惜別”之心,把蠟燭擬人化了。在詩(shī)人的眼里,它那徹夜流溢的燭淚,就是在為男女主人的離別而傷心了!疤嫒舜箿I到天明”,“替人”二字,使意思更深一層!暗教烀鳌庇贮c(diǎn)出了告別宴飲時(shí)間之長(cháng),這也是詩(shī)人不忍分離的一種表現。

  詩(shī)人用精煉流暢、清爽俊逸的語(yǔ)言,表達了悱惻纏綿的情思,風(fēng)流蘊藉,意境深遠,余韻不盡。就詩(shī)而論,表現的感情還是很深沉、很真摯的。杜牧為人剛直有節,敢論列大事,卻也不拘小節,好歌舞,風(fēng)情頗張,此詩(shī)亦可見(jiàn)此意。

  杜牧《贈別》全詩(shī)翻譯及賞析 篇2

  贈別二首 (其一) 杜牧

  多情卻似總無(wú)情, 唯覺(jué)樽前笑不成。

  蠟燭有心還惜別, 替人垂淚到天明。

  8.本詩(shī)首句“多情卻似總無(wú)情”,被人贊為“無(wú)理而情深” ,結合詩(shī)句詩(shī)談?wù)勀愕睦斫狻?(5 分)

  9.請說(shuō)明本詩(shī)最后兩句所使用的表現手法,并簡(jiǎn)析其使用的妙處。 (6 分)

  答案:

  8.答案:明明多情,卻說(shuō)“總無(wú)情”,視為無(wú)理。詩(shī)人實(shí)際表達的是因愛(ài)的太深,無(wú)論怎樣,都難以表現內心的多情,是為情深。相關(guān)詩(shī)句“唯覺(jué)樽前笑不成”。詩(shī)人想在對情人舉樽道別時(shí)能強顏歡笑,寬慰情人,卻始終擠不出笑容。送別時(shí)明明內心感傷,卻說(shuō)到“笑”且“笑不成”表面,表面好像“無(wú)情”,實(shí)際是因為“情至深”。(答出理解,給三分;結合詩(shī)句分析,給兩分。)

  9.答案:最后兩句把蠟燭擬人化,妙處一:是將蠟燭的“燭芯”巧妙說(shuō)成“蠟燭有心”;妙處二,是進(jìn)一步把“蠟燭有心”解讀成替人“惜別”之心;妙處三,是把蠟燭徹夜流淌的燭淚,說(shuō)成是在為男女主人公的漫漫長(cháng)夜的憂(yōu)傷惜別也徹夜傷心落淚,妙處四,是借此巧妙而動(dòng)人的展示了男女主人公的長(cháng)夜不寐灑淚傷別。(答擬人一分,解讀四分,4點(diǎn)說(shuō)出3點(diǎn)就可得滿(mǎn)分。)

  杜牧《贈別》全詩(shī)翻譯及賞析 篇3

  1古詩(shī)贈別二首其二杜牧帶拼音版

  zèng bié èr shǒu · qí èr

  贈別二首·其二

  dù mù

  杜牧

  duō qíng què sì zǒng wú qíng

  多情卻似總無(wú)情,

  wéi jiào zūn qián xiào bú chéng

  唯覺(jué)樽前笑不成。

  là zhú yǒu xīn hái xī bié

  蠟燭有心還惜別,

  tì rén chuí lèi dào tiān míng

  替人垂淚到天明。

  2 古詩(shī)贈別二首其二杜牧翻譯

  注釋

  多情句:意謂多情者滿(mǎn)腔情緒,一時(shí)無(wú)法表達,只能無(wú)言相對,倒象彼此無(wú)情。

  樽:酒杯。

  韻譯

  聚首如膠似漆作別卻象無(wú)情;

  只覺(jué)得酒筵上要笑笑不出聲。

  案頭蠟燭有心它還依依惜別;

  你看它替我們流淚流到天明。

  12 古詩(shī)贈別二首其二杜牧帶拼音版,詩(shī)人帶著(zhù)極度感傷的心情去看周?chē)氖澜,于是眼中的一切也就都帶上了感傷色彩。讓我們一起學(xué)習一下古詩(shī)贈別二首其二杜牧帶拼音版,古詩(shī)贈別二首其二杜牧翻譯,古詩(shī)贈別二首其二杜牧賞析吧! 3 古詩(shī)贈別二首其二杜牧賞析

  第二首著(zhù)重寫(xiě)惜別,描繪與她的筵席上難分難舍的情懷。首名寫(xiě)離筵之上壓抑無(wú)語(yǔ),似乎冷淡無(wú)情;次句以“笑不成”點(diǎn)明原非無(wú)情,而是郁悒感傷,實(shí)乃多情,回應首句。

  杜牧《贈別》全詩(shī)翻譯及賞析 篇4

  《贈別二首(其一)》

  作者:杜牧

  多情卻似總無(wú)情①,唯覺(jué)尊②前笑不成。

  蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。

  【重點(diǎn)字詞解析】

 、俣嗲榫洌阂庵^多情者滿(mǎn)腔情緒,一時(shí)無(wú)法表達,只能無(wú)言相對,倒象彼此無(wú)情。②尊:即“樽”,酒杯。

  【賞析鑒賞】

  《贈別》二首是杜牧離開(kāi)揚州時(shí)贈別一位容貌出眾的年輕歌女的,第二首抒寫(xiě)兩人別夜離席的傷感情懷。首句以議論方式陡起!岸嗲椤,指離別的雙方本來(lái)就有真摯感情,此刻在離席別筵上,更是思緒萬(wàn)端,黯然銷(xiāo)魂。也許詩(shī)人應當表現兩人繾綣纏綿的柔情,但實(shí)際上,卻是默然相對,無(wú)以為語(yǔ),看起來(lái)像是素不相識的路人,所以說(shuō)“總無(wú)情”!翱偂弊謴娬{說(shuō)明這是一種普遍現象。為什么“多情”反好像“無(wú)情”呢?這是因為,在惜別情緒的高潮中,一般的惜別言語(yǔ)、動(dòng)作乃至表情統統不足以充分表達深濃的離鰭,而離別的傷感痛苦叉使雙方的表情近乎鐵石心腸,也許是最多情的人反而會(huì )有這種漠然無(wú)情的表情。說(shuō)“卻似”,叉正道出這“無(wú)情”的表象下蘊藏著(zhù)“多情”的實(shí)質(zhì)。這“多情”與“無(wú)情”的矛盾統一絕妙地反襯出情之深刻,刻骨銘心。接下來(lái)一句,樽前相對,為了寬慰對方,緩解離緒,彼此都想努力裝點(diǎn)歡容,但由于離緒太苦,卻無(wú)論如何也無(wú)法強顏為歡,結果仍然是無(wú)言相對,難以欣悅,卻似“無(wú)情”了。但這種“無(wú)情”,正是太“多情”的結果!拔ㄓX(jué)”二字于無(wú)可奈何的口吻中透覓慘然凄涼心境。三、四兩甸正面描繪別夜離情。似乎已成箭在弦上之勢,但詩(shī)人反而繞開(kāi),借離筵蠟燭來(lái)側面表現離傷愁緒。這兩句的好處在于用賦比興的手法,將跟前蠟燭的形象與黯然銷(xiāo)魂的離人形象融為一體。離燕上點(diǎn)著(zhù)蠟燭,蠟燭燃燒時(shí)脂淚流溢,這是賦實(shí)j由蠟淚聯(lián)想到離人傷別之淚,由蠟燭有芯聯(lián)想到離人的“有心”惜別,井以前者隱喻后者,這是由興而比,將本來(lái)無(wú)知的蠟燭人格化,賦予它人的感情,這就使得形象的比喻旨意無(wú)窮,而達到物我交融、渾然一體的境界,以致很難分清是借物寓情還是直接以物擬人了!跋灉I”一般比喻惜別傷離之淚,如庾信《對燭賦》:“銅花承蠟淚!崩钌屉[《無(wú)題》:“蠟炬成灰淚始干!边@首詩(shī)以議論和擬人化的比喻暗透別時(shí)情景和心境,眼前景和聯(lián)想、比喻、賦比興、擬人化等藝術(shù)手段的結合,使這首詩(shī)成為惜別傷離之作中的獨特佳作。

【杜牧《贈別二首》全詩(shī)翻譯及賞析】相關(guān)文章:

贈別其二全詩(shī)賞析杜牧10-02

杜牧《清明》的全詩(shī)翻譯及賞析03-10

杜牧《山行》全詩(shī)翻譯及賞析12-24

杜牧《贈別二首》譯文及賞析10-03

杜牧《贈別二首》翻譯10-16

杜牧《贈別二首》賞析10-03

贈別二首杜牧賞析10-02

杜牧秋夕全詩(shī)翻譯賞析02-28

杜牧《秋夕》全詩(shī)翻譯賞析12-28

湟中县| 乐山市| 浑源县| 周至县| 乐平市| 达日县| 宣化县| 铁岭市| 舞阳县| 宣城市| 宁河县| 南部县| 扶余县| 钟山县| 宜城市| 叶城县| 台东市| 湄潭县| 博兴县| 海口市| 扎兰屯市| 旬邑县| 德阳市| 长宁区| 祁连县| 伊金霍洛旗| 梨树县| 上虞市| 双流县| 左云县| 微山县| 泽州县| 边坝县| 文山县| 甘南县| 托克托县| 茶陵县| 岳普湖县| 松滋市| 昌江| 五指山市|