- 相關(guān)推薦
杜甫《月圓》譯文及賞析
閱讀是一種主動(dòng)的過(guò)程,是由閱讀者根據不同的目的加以調節控制的,陶冶人們的情操,提升自我修養。以下是小編幫大家整理的杜甫《月圓》譯文及賞析,歡迎大家分享。
月圓
杜甫
孤月當樓滿(mǎn),寒江動(dòng)夜扉。委波金不定,照席綺逾依。
未缺空山靜,高懸列宿稀。故園松桂發(fā),萬(wàn)里共清輝。
【譯文】
獨懸天空的一輪圓月,正對屋舍,月光照射在秋夜滾滾的江面之上,又反射到屋門(mén)之上閃動(dòng)。
綿延曲折起伏的水波在不停地跳動(dòng)著(zhù)金光,華麗的綺席被月光照射顯得更加老舊。
秋天的深夜里高懸著(zhù)的一輪明月,照耀著(zhù)幽深人少的山林。夜空中月光皎潔,群星稀廖。
想到遙遠的家鄉的松樹(shù)當茂,桂花正香,在這明凈的夜晚,唯愿同遠隔萬(wàn)里天涯的親人們共同沐浴著(zhù)這美好的月光之中。
【注釋】
、倭何涞墼(shī):“慅慅孤月帷!
、诤芜d詩(shī):“寒江復寂寥!扁准缥嵩(shī):“高樓開(kāi)夜扉!
、邸对沦x》:“委照而吳業(yè)昌!苯检敫瑁骸霸履履乱越鸩!
、堋读w》:“紂時(shí)以綺為席!编u陽(yáng)《酒賦》:“綃綺為席!薄熬_逾依”:(席子上的)光彩更加柔美。
、荨夺屆罚骸霸氯币,滿(mǎn)則缺也!碧蘸刖霸(shī):“空山霜滿(mǎn)高煙平!"未缺“:指月圓。
、蕖痘茨献印罚骸案邞掖箸R!薄对沦x》:“列宿掩縟,長(cháng)河韜映!薄绷兴蕖埃褐副娦。
、吆芜d詩(shī):“獨守故園秋!薄抖乓堋罚核晒鸢l(fā),猶言松菊猶存。張正見(jiàn)詩(shī):“松桂此真風(fēng)!
、喔敌(shī):“皎皎濯清輝!薄对沦x》:“隔千里兮共明月。結聯(lián)本之!焙鷳朐唬憾庞刑深(lèi)初唐者,如“委波金不定。照席綺逾依”,有太纖近晚唐者,如“雨深荒院菊,霜倒半池蓮”。
【賞析】
全詩(shī)一直在寫(xiě)月,角度不斷變化,意境開(kāi)闊,但清冷寂廖,抒發(fā)了作者面對明月時(shí)孤獨和對遠方親人真切的思念。
首聯(lián)從天上月、江上波到門(mén)上月光的閃動(dòng),視角不斷轉換,寫(xiě)出了一個(gè)活脫脫的生動(dòng)傳神的月亮。
頷聯(lián)詩(shī)人從江樓上俯視長(cháng)江上的月色,又從寫(xiě)江上的月光轉到寫(xiě)屋內的月光。
頸聯(lián)詩(shī)人的視線(xiàn)從室內轉到了室外,接著(zhù)詩(shī)人又仰望星空。
尾聯(lián)詩(shī)人由眼前的月亮想像到千里之外的家鄉和親人,聯(lián)想到與他們遠隔萬(wàn)里共沐月光。這是詩(shī)人的美好的愿望和真情的祝愿,也是自己長(cháng)期滯留異鄉,久久難歸的無(wú)可奈何的告慰。
全詩(shī)意境宏大、清冷寂靜,從天上寫(xiě)到地上,從江上寫(xiě)到屋里,從眼前寫(xiě)到山林,從身邊寫(xiě)到萬(wàn)里之外。但無(wú)論怎么寫(xiě)月亮,寫(xiě)月光,都始終擺脫不了一種孤獨與寂寞的感覺(jué),作者遠在他鄉,根本無(wú)法與親人團聚,只能借月亮遙遙地寄托一種對親人的思念之情,既然無(wú)法團聚,才會(huì )有萬(wàn)里共清輝的愿望。
詩(shī)人簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。
【杜甫《月圓》譯文及賞析】相關(guān)文章:
杜甫《登高》譯文和賞析10-24
《佳人》杜甫譯文和賞析10-05
杜甫《宿府》譯文鑒賞及賞析09-09
杜甫《春夜喜雨》譯文及賞析03-13
杜甫《兵車(chē)行》譯文及賞析09-03
杜甫冬至詩(shī)詞《小至》譯文及賞析10-03
杜甫《望岳》譯文和賞析07-06
望岳(杜甫)譯文賞析詩(shī)詞02-20
杜甫《望岳》原文賞析及譯文注釋10-26
杜甫《登兗州城樓》譯文和賞析09-17