- 相關(guān)推薦
弟子規原文對譯文
《弟子規》教給我們孝親敬老,尊師重學(xué)的道理,那么大家學(xué)習了原文以及翻譯了?
一、總 序
《弟子規》, 圣人訓,
首孝弟, 次謹信,
泛愛(ài)眾, 而親仁,
有余力, 則學(xué)文。
【譯文】
《弟子規》這本書(shū)的內容,是圣人對學(xué)生的訓示:首先要孝敬父母,尊敬兄長(cháng),其次要對己謹慎約束,對人誠實(shí)可信。處事要博愛(ài)民眾,并親近有德行的人。做好了這些如果還有余力,就去學(xué)習文化知識。
二、入則孝 出則悌
父母呼, 應勿緩,
父母命, 行勿懶。
【譯文】
當父母呼喚的時(shí)候,應當即刻答應,不能遲緩;父母讓做的事,應當立即行動(dòng)起來(lái),不能拖延偷懶。
父母教, 須敬聽(tīng);
父母責, 須順承。
【譯文】
對父母的教誨,要恭敬地聽(tīng)明白。對父母的責備,要順從地接受。
冬則溫, 夏則清;
晨則省, 昏則定。
【譯文】
冬天寒冷的時(shí)候要照料父母,使其溫暖,夏天炎熱的時(shí)候則讓父母清爽涼快。早晨要向父母請安,晚上要侍候父母安眠。
出必告, 反必面;
居有常, 業(yè)無(wú)變。
【譯文】
外出辦事時(shí),必須稟告父母,回來(lái)后也要面告父母,以免父母掛念。居處要安在固定的地方,職業(yè)要穩定不能輕易變化。
事雖小, 勿擅為;
茍擅為, 子道虧。
【譯文】
不要因為事情小就自作主張,假如自作主張的去做事,就不符合做兒子的禮儀。
物雖小, 勿私藏;
茍私藏, 親心傷。
【譯文】
即使是一些微不足道的東西,也不要私自把它們藏起來(lái)。假如你把東西藏起來(lái),一經(jīng)發(fā)現,父母一定會(huì )非常傷心生氣。
親所好, 力為具;
親所惡, 謹為去。
【譯文】
凡是父母所喜歡的東西,一定要盡力準備齊全。凡是父母所厭惡的東西,一定要小心謹慎的處理掉。
身有傷, 貽親憂(yōu);
德有傷, 貽親羞。
【譯文】
如果身體受了傷,就會(huì )給父母帶來(lái)憂(yōu)愁。如果品行上有什么缺失,就會(huì )使父母蒙受羞恥。
親愛(ài)我, 孝何難;
親惡我, 孝方賢。
【譯文】
父母關(guān)愛(ài)我,我孝敬父母又有什么困難呢。父母憎惡我,我還能克盡孝道,這種孝才算是真正有孝道。
親有過(guò), 諫使更;
怡吾色, 柔吾聲。
【譯文】
父母如果有過(guò)錯,作子女的應該善意規勸使其改正,規勸時(shí)態(tài)度一定要和顏悅色,說(shuō)話(huà)時(shí)聲音一定要輕柔。
諫不入, 悅復諫;
號泣隨, 撻無(wú)怨。
【譯文】
如果父母不聽(tīng)子女規勸,又不改正錯誤,等父母情緒好時(shí)再勸,如果還是不聽(tīng),還要哭泣懇求,如果父母生氣打子女,子女也甘愿接受絕無(wú)怨言。
親有疾, 藥先嘗;
晝夜侍, 不離床。
【譯文】
父母生病的時(shí)候,煎好的湯藥,做子女的都要先嘗一嘗。照料生病的父母要日夜服侍在床前,不能隨意離開(kāi)。
喪三年, 常悲咽;
居處變, 酒肉絕。
【譯文】
父母去世后要守喪三年,經(jīng)常傷心痛苦,哀思親恩。在守喪期間,要夫妻分居,不能吃肉飲酒。
喪盡禮, 祭盡誠;
事死者, 如事生。
【譯文】
為父母守喪要完全按照禮法辦事,舉行祭禮時(shí)要表達出極大的誠懇,對待已經(jīng)去世的父母,要像父母在世時(shí)一樣克盡孝心。
兄道友, 弟道恭;
兄弟睦, 孝在中。
【譯文】
作為兄長(cháng)要善待弟弟,作為弟弟,要尊敬兄長(cháng)。兄弟之間和睦相處,對父母的孝心就包含其中了。
財物輕, 怨何生;
言語(yǔ)忍, 忿自泯。
【譯文】
彼此把財物看得很輕,兄弟之間的怨恨就不會(huì )產(chǎn)生。說(shuō)話(huà)時(shí)做到互相忍讓?zhuān)藓蘧妥匀幌Я恕?/p>
或飲食, 或坐走;
長(cháng)者先, 幼者后。
【譯文】
在吃飯的時(shí)候,應當讓年長(cháng)者先用;在坐的時(shí)候,應當讓年長(cháng)者先坐下;在走路的時(shí)
候,讓年長(cháng)者走在前面,年幼的跟在后面。
長(cháng)呼人, 即代叫;
人不在, 己即到。
【譯文】
如果聽(tīng)見(jiàn)年長(cháng)者叫喚人,就應立即幫他去叫喊。如果要叫喊的人不在,自己就立即到年長(cháng)者那里去看看有什么事。
稱(chēng)尊長(cháng), 勿呼名;
對尊長(cháng), 勿見(jiàn)能。
【譯文】
稱(chēng)呼長(cháng)者,不可以直呼其名。在尊長(cháng)面前要表現得謙虛恭敬,不要自我表現才能。
路遇長(cháng), 疾趨揖;
長(cháng)無(wú)言, 退恭立。
【譯文】
走在路上如果遇上了尊長(cháng),要快步迎上去行禮問(wèn)候。如果尊長(cháng)不說(shuō)話(huà),要退在一旁恭恭敬敬地站立。
騎下馬, 乘下車(chē);
過(guò)猶待, 百步余。
【譯文】
如果騎著(zhù)馬行路時(shí)遇見(jiàn)長(cháng)者要下馬,坐著(zhù)車(chē)行路時(shí)遇到長(cháng)者要下車(chē)。長(cháng)輩走后,自己還要在原地呆會(huì )兒,等長(cháng)輩走到百步以外,自己才能上馬或上車(chē)。
長(cháng)者立, 幼勿坐。
長(cháng)者坐, 命乃坐。
【譯文】
如果長(cháng)輩站著(zhù),晚輩就不可以坐下,長(cháng)輩坐下以后,命令你坐,這時(shí)你才可以坐。
尊長(cháng)前, 聲要低;
低不聞, 卻非宜。
【譯文】
在長(cháng)輩面前說(shuō)話(huà),聲音要低些,但是也不能太低,如果低到聽(tīng)不太清楚,那也是不適宜的。
進(jìn)必趨, 退必遲;
問(wèn)起對, 視勿移。
【譯文】
在見(jiàn)尊長(cháng)的時(shí)候,走路要快些,見(jiàn)過(guò)尊長(cháng)告退的時(shí)候,動(dòng)作一定要緩慢。長(cháng)輩問(wèn)話(huà)時(shí)要站起來(lái)回答,雙目望著(zhù)長(cháng)輩,不能左顧右盼。
事諸父, 如事父;
事諸兄, 如事兄。
【譯文】
服侍叔伯等父輩,要像對待自己的父親一樣恭敬。對待堂表兄,要像對待自己的胞兄一樣恭敬。
三、謹而信
朝起早, 夜眠遲,
老易至, 惜此時(shí)。
【譯文】
清晨要早起,晚上要遲睡。一個(gè)人很容易從少年就到了老年,所以每個(gè)人都要珍惜此時(shí)此刻的寶貴時(shí)光。
晨必盥, 兼漱口;
便溺回, 輒凈手。
【譯文】
早晨起床后一定要洗臉洗手,在洗臉洗手的時(shí)候還要刷牙漱口。每次大小便完畢,都要把手洗干凈。
冠必正, 紐必結。
襪與履, 懼緊切。
【譯文】
帽子一定要戴端正,穿衣服時(shí)要把紐扣扣好。襪子和鞋子要穿整齊,鞋帶要系緊。
置冠服, 有定位,
勿亂頓, 致污穢。
【譯文】
脫下來(lái)的帽子和衣服,應當放置在一個(gè)固定的地方,不能隨便亂扔,以免把衣帽弄臟。
衣貴潔, 不貴華;
上循分, 下稱(chēng)家。
【譯文】
衣服的穿著(zhù)貴在整潔干凈,而不在于華貴漂亮。見(jiàn)長(cháng)輩時(shí)穿的衣服要符合自己的身份,平時(shí)在家時(shí)穿的衣服要和自己的家境狀況相稱(chēng)。
對飲食, 勿揀擇;
食適可, 勿過(guò)則。
【譯文】
對于飲食不要挑挑揀揀。吃飯時(shí)要適可而止,不能超過(guò)平常的飯量。
年方少, 勿飲酒;
飲酒醉, 最為丑。
【譯文】
血氣方剛的年齡,千萬(wàn)不要貪杯喝酒,因為一旦喝醉了,就會(huì )丑態(tài)百出而丟臉。
步從容, 立端正;
揖深圓, 拜恭敬。
【譯文】
走路時(shí)要不緊不慢從容大方,站立時(shí)要端莊直立。作揖行禮時(shí)要把身子弓下去,行叩拜禮時(shí)要表現得恭恭敬敬。
勿踐閾, 勿跛倚;
勿箕踞, 勿搖髀。
【譯文】
在家門(mén)口站立時(shí)不要把腳踩在門(mén)坎上,不要瘸腿斜靠著(zhù),落坐時(shí)不要把兩腿叉開(kāi),不要搖晃雙腿。
緩揭簾, 勿有聲;
寬轉彎, 勿觸棱。
【譯文】
進(jìn)門(mén)時(shí)要緩慢地揭開(kāi)門(mén)簾,不能弄出聲響。走路拐彎時(shí)角度大些,以免碰到東西或人。
執虛器, 如執盈;
入虛室, 如有人。
【譯文】
手里拿著(zhù)未盛東西的器具,就像拿著(zhù)裝滿(mǎn)了東西的器具一樣小心。走進(jìn)沒(méi)人的房間,就像走進(jìn)有人在的房間一樣謹慎。
事勿忙, 忙多錯;
勿畏難, 勿輕略。
【譯文】
做事不能匆匆忙忙,匆忙時(shí)最容易發(fā)生差錯。做事時(shí)不要畏懼困難,也不要草率地對待看似簡(jiǎn)單的事。
斗鬧場(chǎng), 絕勿近;
邪僻事, 絕勿問(wèn)。
【譯文】
凡是打架鬧事的場(chǎng)合,絕對不能靠近。凡是不正經(jīng)的事情,絕對不去過(guò)問(wèn)涉足。
將入門(mén), 問(wèn)誰(shuí)存;
將上堂, 聲必揚。
【譯文】
準備進(jìn)入別人的家門(mén)時(shí),首先要問(wèn)一聲:有人在家嗎?準備上堂屋時(shí),聲音要平和大聲。
人問(wèn)誰(shuí), 對以名,
吾與我, 不分明。
【譯文】
當別人問(wèn)是誰(shuí)時(shí),就要將自己的姓名告訴對方,如果只回答“是我”、“是吾”,對方就弄不清楚究竟是誰(shuí)。
用人物, 須明求。
儻不問(wèn), 即為偷。
【譯文】
使用別人的東西,必須明確當面提請求,以征得別人同意。假如不問(wèn)一聲就拿去用,這就是偷竊。
借人物, 及時(shí)還;
人借物, 有勿慳。
【譯文】
借了別人的東西,要在約定的時(shí)間里歸還。別人向你借東西,只要自己有的話(huà)就應當答應,不要小氣不借。
凡出言, 信為先;
詐與妄, 奚可焉。
【譯文】
凡是說(shuō)話(huà),首先要講求信用。欺騙蒙混,胡言亂語(yǔ),這怎么可以呢?
說(shuō)話(huà)多, 不如少;
惟其是, 勿佞巧。
【譯文】
說(shuō)話(huà)多,不如少說(shuō),因為言多必失,說(shuō)的話(huà)只要切題恰當,切忌花言巧語(yǔ)。
刻薄語(yǔ), 穢污詞;
市井氣, 切戒之。
【譯文】
尖酸刻薄的話(huà),下流不干凈的話(huà),千萬(wàn)不能說(shuō)。粗俗的市儈習氣,要徹底戒除。
見(jiàn)未真, 勿輕言;
知未的, 勿輕傳。
【譯文】
對于自己沒(méi)有完全看清楚的事,不要隨便亂說(shuō),對于自己沒(méi)有明確了解的事,不要輕易散布出去。
事非宜, 勿輕諾;
茍輕諾, 進(jìn)退錯。
【譯文】
對于不妥當的事情,不能隨便答應別人,假如你輕易許諾,就會(huì )處在做也是錯不做也是錯的兩難境地。
凡道字, 重且舒;
勿急疾, 勿模糊。
【譯文】
凡是說(shuō)話(huà)的時(shí)候,吐字要清楚而且流暢。說(shuō)話(huà)時(shí)不能講得太快,不能講得含糊不清。
彼說(shuō)長(cháng), 此說(shuō)短,
不關(guān)己, 莫閑管。
【譯文】
那個(gè)說(shuō)東家長(cháng),這個(gè)說(shuō)東家短,如果別人說(shuō)的這些事情與己無(wú)關(guān),就不要去多管閑事。
見(jiàn)人善, 即思齊;
縱去遠, 以漸躋。
【譯文】
看到別人的善行,就要向他看齊,即使和他相差得很遠,只要自己努力去做,也會(huì )漸漸趕上他。
見(jiàn)人惡, 即內省;
有則改, 無(wú)則警。
【譯文】
看見(jiàn)別人做了壞事,就要自我反省。如果發(fā)現自己有錯就要加以改正,如果自己沒(méi)有做錯事也要自我警惕。
惟徳學(xué), 惟才藝,
不如人, 當自勵。
【譯文】
只有品德、學(xué)問(wèn)、才能、技藝不如別人的時(shí)候,才應當自我勉勵,發(fā)憤趕上別人。
若衣服, 若飲食,
不如人, 勿生戚。
【譯文】
如果自己的穿著(zhù)不如別人漂亮,如果自己的飲食不如別人的美味可口,用不著(zhù)心里難過(guò)悲傷。
聞過(guò)怒, 聞譽(yù)樂(lè );
損友來(lái), 益友卻。
【譯文】
聽(tīng)到別人說(shuō)自己的缺點(diǎn)就生氣,聽(tīng)到別人恭維自己就高興。如果這樣,不好的朋友就會(huì )與你交往,有益的朋友就會(huì )與你斷交。
聞譽(yù)恐, 聞過(guò)欣;
直諒士, 漸相親。
【譯文】
聽(tīng)見(jiàn)別人恭維自己就感到惶恐不安,聽(tīng)到別人指出自己的過(guò)錯就欣然接受,如果這樣,
那些正直誠實(shí)的人,就會(huì )逐漸與你親近起來(lái)。
無(wú)心非, 名為錯;
有心非, 名為惡。
【譯文】
如果無(wú)意中做了壞事,這就叫“錯”。如果是有意地為非作歹,這就叫“惡”。
過(guò)能改, 歸于無(wú),
儻掩飾, 增一辜。
【譯文】
犯了錯誤卻能夠改正錯誤,就等于沒(méi)有做過(guò)錯事一樣。假如犯了錯還要加以掩飾,那就是錯上加錯。
四、泛愛(ài)眾而親仁
凡是人, 皆須愛(ài),
天同覆, 地同載。
【譯文】
無(wú)論什么人都必須互相關(guān)心和愛(ài)護,因為我們生活在同一片藍天下,生活在同一個(gè)地球上。
行高者, 名自高。
人所重, 非貌高。
【譯文】
一個(gè)行為高尚的人,他的名望自然會(huì )高,人們所重視的,并不是相貌的漂亮。
才大者, 望自大;
人所服, 非言大。
【譯文】
一個(gè)才學(xué)豐富的人,他的名聲自然會(huì )大。人們所佩服的是有真才實(shí)學(xué)的人而不是自吹自擂的人。
己有能, 勿自私,
人有能, 勿輕訾。
【譯文】
自己有才能,不能自私自利只為自己謀利。別人有才能,不能輕易地詆毀別人。
勿諂富, 勿驕貧,
勿厭故, 勿喜新。
【譯文】
不要曲意巴結有錢(qián)人,不要對窮人驕橫無(wú)禮,不要厭棄故交老友,不要只喜歡新交的朋友。
人不閑, 勿事攪;
人不安, 勿話(huà)擾。
【譯文】
當別人很忙碌的時(shí)候,不要一有事就去打攪。當別人心情不安的時(shí)候,不要找他說(shuō)話(huà)而打擾他。
人有短, 切莫揭;
人有私, 切莫說(shuō)。
【譯文】
發(fā)現了別人的短處,千萬(wàn)不要揭發(fā)出來(lái),發(fā)現了別人的隱私,絕對不要說(shuō)出去。
道人善, 即是善,
人知之, 愈思勉。
【譯文】
稱(chēng)道別人的善行,就等于做了一件好事。因為別人知道你在宣揚他的善行,就會(huì )更加勉勵自己。
揚人惡, 即是惡;
疾之甚, 禍且作。
【譯文】
宣揚別人的短處就是一種罪惡。宣揚別人的短處會(huì )招致別人的痛恨引來(lái)禍患。
善相勸, 德皆建;
過(guò)不規, 道兩虧。
【譯文】
看到別人的長(cháng)處要給予鼓勵,這對雙方在品德上都有益處?吹絼e人的過(guò)失不加規勸,這對雙方在道義上都是一種虧損。
凡取與, 貴分曉;
與宜多, 取宜少。
【譯文】
無(wú)論是從別人手里得到東西,還是把東西給予別人,都要分得清清楚楚。給予別人的應該多些,獲取別人的應該少些。
將加人, 先問(wèn)己;
己不欲, 即速已。
【譯文】
準備要求別人去做的事,首先要問(wèn)一句自己愿不愿意去做。如果自己都不愿意做的事,就應當立即停止。
恩欲報, 怨欲忘;
報怨短, 報恩長(cháng)。
【譯文】
對別人的恩惠要思報答,對別人的怨恨要忘記。對別人的怨恨越短越好,對別人報恩要越長(cháng)越好。
待婢仆, 身貴端;
雖貴端, 慈而寬。
【譯文】
對待家里的婢女仆人,最重要的是自身品行端正。品行端正了,還要有仁慈寬厚的胸懷。
勢服人, 心不然;
理服人, 方無(wú)言。
【譯文】
用勢力去壓服別人,別人的內心卻不服。用道理去說(shuō)服別人,別人才會(huì )口服心服無(wú)話(huà)可說(shuō)。
同是人, 類(lèi)不齊,
流俗眾, 仁者稀。
【譯文】
同樣是人,但類(lèi)別不同。普通的俗人很多,而品德高尚的人很少。
果仁者, 人多畏。
言不諱, 色不媚。
【譯文】
真正的仁者,人們對他都心懷敬畏,說(shuō)話(huà)時(shí)直言不諱,臉色也不諂媚。
能親仁, 無(wú)限好;
德日進(jìn), 過(guò)日少。
【譯文】
如果能與品行高尚的仁者親近,會(huì )得到無(wú)限的益處。與仁者親近,個(gè)人的品德就會(huì )日漸地進(jìn)步,而過(guò)失就會(huì )日漸減少。
不親仁, 無(wú)限害,
小人進(jìn), 百事壞。
【譯文】
不接近品德高尚的仁者,會(huì )有無(wú)限的害處。這樣一來(lái)小人就會(huì )乘機親近他,什么壞事都可能做出來(lái)。
五、行有余力,則以學(xué)文
不力行, 但學(xué)文,
長(cháng)浮華, 成何人?
【譯文】
如果不努力實(shí)踐禮義仁愛(ài),只是學(xué)習經(jīng)典文獻,就會(huì )滋長(cháng)浮華作風(fēng),將來(lái)會(huì )成為一個(gè)什么樣的人?
但力行, 不學(xué)文;
任己見(jiàn), 昧理真。
【譯文】
如果只努力實(shí)踐仁義,不學(xué)習經(jīng)典文獻,就會(huì )只憑自己的見(jiàn)解去為人處事,就不會(huì )明白道理的真假與否。
讀書(shū)法, 有三到,
心眼口, 信皆要。
【譯文】
讀書(shū)的方法有三到,即心到、眼到、口到。心要記,眼要看,口要讀,這三者確實(shí)都很重要。
方讀此, 勿幕彼,
此未終, 彼勿起。
【譯文】
在讀這本書(shū)的時(shí)候,不要心里又想讀那本書(shū),這本書(shū)還未讀完,不要去開(kāi)始讀那本書(shū)。
寬為限, 緊用功,
工夫到, 滯塞通。
【譯文】
不妨把學(xué)習的期限放寬些,但在學(xué)習時(shí)要抓緊時(shí)間用功。學(xué)習只要功夫到家,不懂的地方就會(huì )自然弄通。
心有疑, 隨札記;
就人問(wèn), 求確義。
【譯文】
如果心中有疑問(wèn),要隨時(shí)做好記錄,虛心向別人請教,求得準確的意義。
房屋清, 墻壁凈,
幾案潔, 筆硯正。
【譯文】
書(shū)房里要收拾得清爽,墻壁要保持干凈。書(shū)桌要保持整潔,筆硯要放端正。
墨磨偏, 心不正;
字不敬, 心先病。
【譯文】
如果把墨磨偏了,說(shuō)明心不在焉。字寫(xiě)得潦草不整齊,說(shuō)明思想不集中。
列典籍, 有定處,
讀看畢, 還原處。
【譯文】
存列典籍要有固定的地方,讀完一本書(shū),一定要歸還到原來(lái)的地方。
雖有急, 卷束齊,
有缺損, 就補之。
【譯文】
即使有急事不看書(shū)了,也要把書(shū)本整理好。如果書(shū)本有缺損,應當修補完整。
非圣書(shū), 屏勿視;
蔽聰明, 壞心志。
【譯文】
不是圣賢經(jīng)書(shū),應該放棄不看。不好的書(shū)容易蒙蔽人的思想,破壞人的心志。
勿自暴, 勿自棄,
圣與賢, 可馴致。
【譯文】
一個(gè)人不能自甘墮落,也不能自己瞧不起自己。圣人和賢人的境界,都是可能通過(guò)自身努力逐漸達到的。
【弟子規原文對譯文】相關(guān)文章:
水調歌頭原文、譯文08-20
離騷原文及譯文06-13
弟子規及其譯文08-18
弟子規全文譯文12-17
《采薇》原文及譯文08-08
將進(jìn)酒譯文及原文03-11
木蘭詩(shī)譯文、原文10-16
觀(guān)滄海的原文及譯文07-03
《望岳》原文及譯文05-17