- 相關(guān)推薦
蝶戀花·晚止昌樂(lè )館寄原文及賞析
原文:
淚濕羅衣脂粉滿(mǎn),四疊陽(yáng)關(guān),唱到千千遍。人道山長(cháng)山又斷,蕭蕭微雨聞孤館。(山又斷一作:水又斷)
惜別傷離方寸亂,忘了臨行,酒盞深和淺。好把音書(shū)憑過(guò)雁,東萊不似蓬萊遠。
譯文:
絲綢的薄衫被淚水浸濕,臉上的脂粉也將在淚水中沾滿(mǎn)衣衫。想到送別時(shí)家中親人將那《陽(yáng)關(guān)曲竟唱了一遍又一遍。而今身在異鄉,望萊州山長(cháng)水遠。寄宿館所,秋雨瀟瀟,不禁感到無(wú)限凄清。被離情別緒攪得心亂衣麻,竟不知餞行宴上酒杯斟得是淺還是滿(mǎn)。衣今已分隔兩地,只好靠鴻雁來(lái)傳遞書(shū)信。好在東萊不像蓬萊仙山那樣遙遠飄渺,可望而不可即。
注釋?zhuān)?/strong>
蝶戀花:詞牌名。昌樂(lè )館:昌樂(lè )縣驛館,故址在今山東昌樂(lè )西北十里。淚濕羅衣脂粉滿(mǎn):四印齋本自注云:“別作‘淚搵征衣脂粉暖’!睗M(mǎn):同“漫”。陽(yáng)關(guān):這里指王維的《渭城曲竟(送元二使安西):“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更進(jìn)一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人!焙笕藰(lè ),曰《陽(yáng)關(guān)曲竟,亦稱(chēng)《陽(yáng)關(guān)竟。蘇軾論《陽(yáng)關(guān)三迭竟唱法云:“余在密州,文勛長(cháng)官以事至密,自云得古本《陽(yáng)關(guān)竟,每句皆再唱,而第一句不疊。乃知古本三疊蓋衣此”!端寞B陽(yáng)關(guān)竟蓋按蘇軾之言推之,或者第一句也疊,故稱(chēng)四疊。究竟衣何疊法,說(shuō)法不一。宋劉仙倫《一剪梅竟:“唱到陽(yáng)關(guān)第四聲,香帶輕分!笔捠挘阂蛔鳌盀t瀟”。孤館:孤獨寂寞的旅館。方寸:即“方寸地”,指人的心。把:四印齋本自注:“別作有!睎|萊:即萊州,時(shí)為明誠為官之地,今山東萊州市,曾名掖縣。蓬萊:傳說(shuō)中的海上仙山名。
賞析:
詞作當寫(xiě)于宣和三年(1121)秋天,時(shí)趙明誠為萊州守,李清照從青州赴萊州途中宿昌樂(lè )縣驛館時(shí)寄給其家鄉姊妹的。它通過(guò)詞人自青州赴萊州途中的感受,表達她希望姐妹寄書(shū)東萊、互相聯(lián)系的深厚感情。
眼淚濕了衣服,臉上胭脂妝容化開(kāi)。詞開(kāi)頭作者便直接表露出了難分難舍的情感。四疊陽(yáng)關(guān)唱了幾千遍但是還不足以形容自己內心對妹妹的萬(wàn)種離情!扒П椤眲t以夸張手法,極力渲染離別場(chǎng)面之難堪!叭说郎介L(cháng)山又斷,蕭蕭微雨聞孤館”,妹妹此行路途遙遠,而自己已經(jīng)到了“山斷”之處,離妹妹更加遙遠了,加上又有瀟瀟微雨,自己又是獨處孤館,更是愁上加愁。
“惜別傷離方寸亂,忘了臨行,酒盞深和淺”,自己在臨別之際,由于極度傷感,心緒不寧,以致在餞別宴席上喝了多少杯酒,酒杯的深淺也沒(méi)有印象。詞人以這一細節,真切形象地展現了當時(shí)難別的心境!昂冒岩魰(shū)憑過(guò)雁,東萊不似蓬萊遠!痹~人告慰姊妹們,東萊并不象蓬萊那么遙遠,只要魚(yú)雁頻傳,音訊常通,姊妹們還是如同在一起。至此,已不僅僅表現的是離情別緒,更表現了詞人深摯感人的骨肉手足之情。
李清照是婉約派代表人物,通過(guò)這一詩(shī)詞,看出李清照詞細膩生動(dòng),而又不乏姿放的特點(diǎn)。
賞析二:
此詞通過(guò)描寫(xiě)詞人自青州赴萊州探望丈夫趙明誠途中的感受,表達她希望姊妹寄書(shū)東萊、互相聯(lián)系之意以及姊妹間的深厚感情。上片通過(guò)“脂粉滿(mǎn)”的描繪,“千千遍”的夸張,“山又斷”的比喻,“聞微雨”的氣氛烘托,表現雨中傷別的境界;下片從正面對詞人的心理作了更細膩的刻畫(huà),結尾故作通脫語(yǔ),極力排遣心中的痛苦。全詞感情深摯,語(yǔ)言淺近,設句巧妙,音韻流轉,堪稱(chēng)易安詞中佳作。
上片一開(kāi)頭就寫(xiě)她想念家中姊妹想得厲害,以至珠淚漣漣,浸濕身上羅衣,并且連臉上的脂粉也沖落下來(lái)沾滿(mǎn)了羅衣;這時(shí),她不由得想起了家中姊妹送她出行時(shí),一遍遍吟唱《陽(yáng)關(guān)曲》時(shí)的情景!蛾(yáng)關(guān)曲》,又名《渭城曲》。唐代著(zhù)名詩(shī)人兼音樂(lè )家王維《送元二使安西》詩(shī):“渭城朝雨輕塵,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人!焙蟾枞霕(lè )府,以為送別之曲。至“陽(yáng)關(guān)”句,反復歌之,所以李清照稱(chēng)“四疊陽(yáng)關(guān)”。如今,這長(cháng)長(cháng)的山路已將親人隔于兩地了,她孤身一人在這異地的旅館中,聽(tīng)著(zhù)這凄苦的蕭蕭雨聲。
下片作者在這風(fēng)雨蕭蕭的夜晚只感覺(jué)心里無(wú)比憂(yōu)傷,竟使自己的心緒全亂了,亂得忘記了姊妹們送她時(shí),餞行宴上酒杯斟得是淺還是滿(mǎn)。不管多么想念,親人已經(jīng)別于兩地了,只好靠鴻雁來(lái)傳遞音信吧。好在東萊是個(gè)實(shí)實(shí)在在的地方,不像蓬萊仙山那樣遙遠飄渺,可望而不可即!芭钊R”,指蓬萊山,也稱(chēng)醫壺,古人傳說(shuō)與方丈、瀛洲并為海上三神山,都在渤海中,世人不能登及,所以說(shuō)它“遠”。
這是一首開(kāi)闔縱橫的小令,王維的“勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人”,到了她的笑下變成“四疊陽(yáng)關(guān),唱到千千遍”的激情,極夸張,卻又極親切、真摯。通首寫(xiě)惜別心情一層比一層深入,但煞拍“好把音書(shū)憑過(guò)雁,東萊不似蓬萊遠”,出人意料地作寬解語(yǔ),能放能收,小令詞能用這種變化莫測的手法是很不容易的,這就是所謂善方情者不盡情。
【蝶戀花·晚止昌樂(lè )館寄原文及賞析】相關(guān)文章:
蝶戀花·晚止昌樂(lè )館寄姊妹08-13
《蝶戀花》原文及賞析11-25
蝶戀花原文及賞析08-11
蝶戀花原文及賞析10-25
蝶戀花原文及賞析06-16
《蝶戀花·春景》的原文及賞析03-02
蝶戀花原文翻譯及賞析10-29
蝶戀花·春景原文及賞析03-22
《蝶戀花春景》原文賞析08-09