蝶戀花蘇軾注釋
《蝶戀花·春景》是北宋大文豪蘇軾的一首詞,這是一首描寫(xiě)春景的清新婉麗之作。下面是蝶戀花蘇軾注釋?zhuān)瑲g迎閱讀借鑒。
蝶戀花·春景
蘇軾
花褪殘紅青杏小。燕子飛時(shí),綠水人家繞。枝上柳綿吹又少。天涯何處無(wú)芳草。
墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑。笑漸不聞聲漸悄。多情卻被無(wú)情惱。
【注釋】
、倩ㄍ蕷埣t:殘花凋謝。
、谔煅模褐笜O遠的地方。
、坌u不聞聲漸悄:墻外行人已漸漸聽(tīng)不到墻里蕩秋千的女子的笑語(yǔ)歡聲了。
、芏嗲椋褐笁ν庑腥。無(wú)情:指墻里的女子。惱:引起煩惱。
【譯文】
譯文1
蝶戀花·春景
春日將盡,百花凋零,杏樹(shù)之上已長(cháng)出了小小的青澀果實(shí)。
不時(shí)還有燕子掠過(guò)天空,這里的清澈河流圍繞著(zhù)村落人家。
眼見(jiàn)著(zhù)柳枝上的柳絮被吹得越來(lái)越少,(但是請不要擔心)
不久天涯到處又會(huì )再長(cháng)滿(mǎn)茂盛的芳草。(春天還會(huì )到來(lái)的)
圍墻之內,有一位少女正在蕩著(zhù)秋千,她發(fā)出動(dòng)聽(tīng)的笑聲。
圍墻之外的行人聽(tīng)到那動(dòng)聽(tīng)的笑聲,(忍不住去想象少女蕩秋千的歡樂(lè )場(chǎng)面)。
慢慢的,墻里笑聲不再,行人惘然若失。仿佛自己的多情被少女的無(wú)情所傷害。
譯文2
春天將盡,百花凋零,杏樹(shù)上已經(jīng)長(cháng)出了青澀的果實(shí)。燕子飛過(guò)天空,清澈的河流圍繞著(zhù)村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越來(lái)越少,但天涯到處都長(cháng)滿(mǎn)了茂盛的芳草。
圍墻之內,少女正在蕩秋千,發(fā)出動(dòng)聽(tīng)的笑聲。圍墻外的行人聽(tīng)到笑聲,忍不住想象少女蕩秋千的歡樂(lè )場(chǎng)面。慢慢的,墻里的笑聲聽(tīng)不見(jiàn)了,行人惘然若失,仿佛自己的多情被少女的無(wú)情所傷害。
譯文3
杏花退紅瓣已凋,枝頭杏果青又小。燕子飛來(lái)尋舊巢,綠水潺潺把人家環(huán)繞。風(fēng)吹柳枝絮花漸少,芳草長(cháng)到天邊能不傷春老?
墻里秋千搖,墻外有行道。行人墻外過(guò),聽(tīng)見(jiàn)墻里美人笑。歡聲笑語(yǔ)漸不聞,但覺(jué)墻里靜悄悄,可憐墻外多情人,枉被笑聲撩拔聲煩惱。
【簡(jiǎn)析】
《蝶戀花·春景》,是由北宋時(shí)期著(zhù)名詩(shī)人、文學(xué)家蘇軾所寫(xiě)的一首詞作。在此詞中,作者通過(guò)對殘紅退盡、春意闌珊的暮春景色的描寫(xiě)和遠行途中的失意心境的描繪,借惜春傷情之名,表達出作者對韶光流逝的惋惜、宦海沉浮的悲嘆和浮生顛沛的無(wú)可奈何。
以豪放派著(zhù)稱(chēng)的蘇軾,也常有清新婉麗之作,這首《蝶戀花·花褪殘紅青杏小》就是這么一首杰作。
「花褪殘紅青杏小」,既寫(xiě)了衰亡,也寫(xiě)了新生,殘紅褪盡,青杏初生,這本是自然界的新陳代謝,但讓人感到幾分悲涼。睹暮春景色,而抒傷春之情,是古詩(shī)詞中常有之意,但東坡卻從中超脫了!秆嘧语w時(shí),綠水人家繞」,作者把視線(xiàn)離開(kāi)枝頭,移向廣闊的空間,心情也隨之軒敝。燕子飛舞,綠水環(huán)抱著(zhù)村上人家。春意盎然,一掃起句的悲涼。用別人常用的意象和流利的音律把傷春與曠達兩種對立的心境化而為一,恐怕只有東坡可以從容為之!秆嘧语w時(shí)」化用晏殊的「燕子來(lái)時(shí)新社,梨花落后清明」,點(diǎn)明時(shí)間是立春后的第五個(gè)戊日,與前后所寫(xiě)景色相符合。
「枝上柳綿吹又少」,與起句「花褪殘紅青杏小」,本應同屬一組,寫(xiě)枝上柳絮已被吹得越來(lái)越少。但作者沒(méi)有接連描寫(xiě),用「燕子」二句穿插,在傷感的調子中注入疏朗的氣氛。絮飛花落,最易撩人愁緒。這一「又」字,表明詞人看絮飛花落,非止一次。傷春之感,惜春之情,見(jiàn)于言外。這是道地的婉約風(fēng)格。相傳蘇軾謫居惠州時(shí)曾命妾婦朝云歌此詞。朝云歌喉將囀,卻已淚滿(mǎn)衣襟。
「墻里秋千墻外道」,自然是指上面所說(shuō)的那個(gè)「綠水人家」。由于綠水之內,環(huán)以高墻,所以墻外行人只能聽(tīng)到墻內蕩秋千人的笑聲,卻見(jiàn)不到芳蹤,所以說(shuō),「墻外行人,墻里佳人笑」。不難想象,此刻發(fā)出笑聲的佳人正在歡快地蕩著(zhù)秋千。這里用的是隱顯手法。作者只寫(xiě)佳人的笑聲,而把佳人的容貌與動(dòng)作,則全部隱藏起來(lái),讓讀者隨行人一起去想象,想象一個(gè)墻里少女蕩秋千的歡樂(lè )場(chǎng)面?梢哉f(shuō),一堵圍墻,擋住了視線(xiàn),卻擋不住青春的美,也擋不住人們對青春美的向往。這種寫(xiě)法,可謂絕頂高明,用「隱」來(lái)激發(fā)想象,從而拓展了「顯」的意境。同樣是寫(xiě)女性,蘇東坡一洗「花間派」的「綺怨」之風(fēng),情景生動(dòng)而不流于艷,感情真率而不落于輕,難能可貴。
從「墻里秋千墻外道」直至結尾,詞意流走,一氣呵成。修辭上用的是「頂真格」,即過(guò)片第二句的句首「墻外」,緊接第一句句末的「墻外道」,第四句句首的「笑」,緊接前一句句末的「笑」,滾滾向前,四仄韻,字數相同,節奏相等。東坡此詞,前后感情色彩不同節奏有異,實(shí)是作者文思暢達,信筆直書(shū),突破了詞律。
這首詞上下句之間、上下闋之間,往往體現出種種錯綜復雜的矛盾。例如上片結尾二句,「枝上柳綿吹又少」,感情低沉;「天涯何處無(wú)芳草」,強自振奮。這情與情的矛盾是因在現實(shí)中,詞人屢遭遷謫,這里反映出思想與現實(shí)的矛盾。上片側重哀情,下片側重歡樂(lè ),這也是情與情的矛盾。而「多情卻被無(wú)情惱」,不僅寫(xiě)出了情與情的矛盾,也寫(xiě)出了情與理的矛盾。佳人灑下一片笑聲,杳然而去;行人凝望秋千,空自多情。詞人雖然寫(xiě)的是情,但其中也滲透著(zhù)人生哲理。
在江南暮春的景色中,作者借墻里、墻外、佳人、行人一個(gè)無(wú)情,一個(gè)多情的故事,寄寓了他的憂(yōu)憤之情,也蘊含了他充滿(mǎn)矛盾的人生悖論的思索。
【蝶戀花蘇軾注釋】相關(guān)文章:
蘇軾《蝶戀花》全文注釋翻譯09-25
蘇軾《蝶戀花》全文賞析注釋翻譯08-09
蝶戀花蘇軾全文賞析及注釋翻譯08-16
蘇軾《蝶戀花》全文賞析及注釋翻譯09-27
蝶戀花蘇軾原文及翻譯注釋07-26
蘇軾蝶戀花·春景全文、注釋、翻譯和賞析08-28
蝶戀花原文、注釋05-19
蝶戀花原文及注釋10-11
蘇軾蝶戀花賞析10-01
蘇軾的蝶戀花朗誦10-07